⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 uk.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# I think, this is more suitable...#: builtins/type.def:337#, c-formatmsgid "%s is hashed (%s)\n"msgstr "%s знаходиться в кеші (%s)\n"#: builtins/ulimit.def:376#, c-formatmsgid "%s: invalid limit argument"msgstr "%s: невірний аргумент обмеження"#: builtins/ulimit.def:402#, c-formatmsgid "`%c': bad command"msgstr "`%c': неправильна команда"#: builtins/ulimit.def:431#, c-formatmsgid "%s: cannot get limit: %s"msgstr "%s: не вдається отримати значення обмеження: %s"#: builtins/ulimit.def:457msgid "limit"msgstr "значення обмеження"#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769#, c-formatmsgid "%s: cannot modify limit: %s"msgstr "%s: не вдається змінити обмеження: %s"#: builtins/umask.def:118msgid "octal number"msgstr "вісімкове число"#: builtins/umask.def:231#, c-formatmsgid "`%c': invalid symbolic mode operator"msgstr "`%c': невірний оператор у символьному режимі"#: builtins/umask.def:286#, c-formatmsgid "`%c': invalid symbolic mode character"msgstr "`%c': невірний символ у символьному режимі"#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325msgid " line "msgstr " рядок "#: error.c:165#, c-formatmsgid "last command: %s\n"msgstr "остання команда: %s\n"#: error.c:173#, c-formatmsgid "Aborting..."msgstr "Припинення..."#: error.c:406msgid "unknown command error"msgstr "невідома помилка команди"#: error.c:407msgid "bad command type"msgstr "неправильний тип команди"#: error.c:408msgid "bad connector"msgstr "неправильний з’єднувальний оператор"#: error.c:409msgid "bad jump"msgstr "неправильний перехід"#: error.c:447#, c-formatmsgid "%s: unbound variable"msgstr "%s: неозначена змінна"#: eval.c:181#, c-formatmsgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"#: execute_cmd.c:504#, c-formatmsgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"msgstr "не вдається переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"#: execute_cmd.c:1168#, c-formatmsgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"msgstr "TIMEFORMAT: `%c': невірний символ шаблону"#: execute_cmd.c:2121msgid "pipe error"msgstr "помилка каналу"#: execute_cmd.c:4640#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у імені команди"#: execute_cmd.c:4735#, c-formatmsgid "%s: command not found"msgstr "%s: команду не знайдено"#: execute_cmd.c:4959#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: %s"msgstr "%s — це %s\n"#: execute_cmd.c:4995#, c-formatmsgid "%s: %s: bad interpreter"msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"#: execute_cmd.c:5144#, c-formatmsgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"msgstr "не вдається створити копію файлового дескриптору %d у %d"#: expr.c:256msgid "expression recursion level exceeded"msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"#: expr.c:280msgid "recursion stack underflow"msgstr "нестача стеку рекурсії"#: expr.c:422msgid "syntax error in expression"msgstr "синтаксична помилка у виразі"#: expr.c:463msgid "attempted assignment to non-variable"msgstr "спроба призначення не-змінної"#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807msgid "division by 0"msgstr "ділення на 0"#: expr.c:517msgid "bug: bad expassign token"msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"#: expr.c:564msgid "`:' expected for conditional expression"msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"#: expr.c:832msgid "exponent less than 0"msgstr "експонента менша за 0"#: expr.c:887msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"#: expr.c:910msgid "missing `)'"msgstr "відсутня `)'"#: expr.c:959 expr.c:1282msgid "syntax error: operand expected"msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"#: expr.c:1284msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"msgstr "синтаксична помилка: невірний арифметичний оператор"#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "невірна арифметична основа"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "завелике значення основи"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: помилка у виразі\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getcwd: не вдається отримати доступ до директорій вищого рівня"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "не вдається перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr """не вдається отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового ""дескриптору %d"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr """ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у працюючому завданні %d"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"#: jobs.c:1112#, fuzzy, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr """add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вважається все ще працюючим"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "Сигнал %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Завершено"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Зупинено"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Зупинено(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Працює"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Зроблено(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Вихід %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Невідомий стан"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid "  (wd: %s)"msgstr "  (РД: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: завдання завершилося"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr ""#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: рядок %d: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(тепер РД: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"#: jobs.c:3669#, fuzzymsgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: line discipline"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "не вдається встановити групу процесу для терміналу (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "невідомий"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: блок ще не виділено"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr """free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у ""рамки"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: блок ще не виділено"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr """realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у ""рамки"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"#: lib/malloc/table.c:177#, fuzzy, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -