⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 nl.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: expr.c:832msgid "exponent less than 0"msgstr "exponent is kleiner dan 0"#: expr.c:887msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"#: expr.c:910msgid "missing `)'"msgstr "ontbrekend ')'"#: expr.c:959 expr.c:1282msgid "syntax error: operand expected"msgstr "syntaxfout: operator verwacht"#: expr.c:1284msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "ongeldige rekenkundige basis"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "waarde is te groot voor basis"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: expressiefout\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr """kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit ""bestandsdescriptor %d"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr """check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "Signaal %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Klaar"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Gepauzeerd"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Gepauzeerd(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Wordt uitgevoerd"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Klaar(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Exit %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Onbekende afsluitwaarde"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(geheugendump gemaakt) "#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid "  (wd: %s)"msgstr "  (werkmap: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: taak is afgesloten"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr """waitchld(): WNOHANG wordt ingeschakeld om een onbegrensde blokkering te ""vermijden"#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: regel %d: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (geheugendump gemaakt)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(werkmap is nu: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid()"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "onbekend"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "ongeldige basis"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: onbekende host"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: ongeldige service"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s)"#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s)"#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "U hebt post in $_"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "U hebt nieuwe post in $_"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "De post in %s is gelezen.\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "syntaxfout: '((%s))'"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr """regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte '%""s')"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "')' werd verwacht"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr """onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "syntaxfout nabij '%s'"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "syntaxfout"#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set(): %d: ongeldige bestandsdescriptor"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr "xtrace_set(): bestandspointer is NIL"#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr """xtrace-bestandsdescriptor (%d) != bestandsnummer van xtrace-bestandspointer ""(%d)"#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -