📄 rw.po
字号:
#: src/reduce.c:389#, fuzzy, c-formatmsgid "%d rule never reduced\n"msgid_plural "%d rules never reduced\n"msgstr[0] "%dNta narimwe"#: src/reduce.c:397#, c-formatmsgid "%d useless nonterminal"msgid_plural "%d useless nonterminals"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: src/reduce.c:403#, fuzzy, c-formatmsgid " and "msgstr "Na"#: src/reduce.c:406#, c-formatmsgid "%d useless rule"msgid_plural "%d useless rules"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: src/reduce.c:436#, fuzzy, c-formatmsgid "start symbol %s does not derive any sentence"msgstr "Gutangira IKIMENYETSO OYA"#: src/scan-gram.l:176#, fuzzymsgid "stray `,' treated as white space"msgstr "Nka Umweru Umwanya"#: src/scan-gram.l:239#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid directive: %s"msgstr "Sibyo"#: src/scan-gram.l:297#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid character: %s"msgstr "Sibyo Inyuguti"#: src/scan-gram.l:417#, fuzzymsgid "invalid null character"msgstr "Sibyo NTAGIHARI Inyuguti"#: src/scan-gram.l:430 src/scan-gram.l:442 src/scan-gram.l:463#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid escape sequence: %s"msgstr "Sibyo"#: src/scan-gram.l:432 src/scan-gram.l:444 src/scan-gram.l:465#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid null character: %s"msgstr "Sibyo NTAGIHARI Inyuguti"#: src/scan-gram.l:470#, c-formatmsgid "unrecognized escape sequence: %s"msgstr ""#: src/scan-gram.l:552#, fuzzy, c-formatmsgid "missing `{' in %s"msgstr "Ibuze in"#: src/scan-gram.l:797#, fuzzy, c-formatmsgid "$$ of `%s' has no declared type"msgstr "$$Bya Oya Ubwoko"#: src/scan-gram.l:818#, fuzzy, c-formatmsgid "$%d of `%s' has no declared type"msgstr "$%dBya Oya Ubwoko"#: src/scan-gram.l:827 src/scan-gram.l:896 src/scan-gram.l:947#, fuzzy, c-formatmsgid "integer out of range: %s"msgstr "Umubare wuzuye Inyuma Bya Urutonde"# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text#: src/scan-gram.l:863 src/scan-gram.l:931#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid value: %s"msgstr "Agaciro siko"#: src/scan-gram.l:1051#, fuzzy, c-formatmsgid "missing `%s' at end of file"msgstr "Ibuze ku Impera Bya IDOSIYE"#: src/scan-gram.l:1062#, fuzzy, c-formatmsgid "missing `%s' at end of line"msgstr "Ibuze ku Impera Bya Umurongo"# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text#: src/symlist.c:113 src/symlist.c:124#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid $ value: $%d"msgstr "Agaciro siko"#: src/symtab.c:70#, fuzzy, c-formatmsgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"msgstr "Ibimenyetso in Iyinjiza ni"#: src/symtab.c:104#, fuzzy, c-formatmsgid "%s redeclaration for %s"msgstr "%skugirango"#: src/symtab.c:105#, fuzzymsgid "first declaration"msgstr "Itangira"#: src/symtab.c:192#, fuzzy, c-formatmsgid "symbol %s redefined"msgstr "IKIMENYETSO"#: src/symtab.c:215#, fuzzy, c-formatmsgid "redefining user token number of %s"msgstr "Ukoresha: Umubare Bya"#: src/symtab.c:242#, fuzzy, c-formatmsgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"msgstr "IKIMENYETSO ni ni OYA Nka a Na Oya"#: src/symtab.c:267#, fuzzy, c-formatmsgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"msgstr "IKIMENYETSO Birenzeho Rimwe Nka a Ikurikiranyanyuguti"#: src/symtab.c:270#, fuzzy, c-formatmsgid "symbol `%s' given more than one literal string"msgstr "IKIMENYETSO Birenzeho Ikurikiranyanyuguti"#: src/symtab.c:418#, fuzzy, c-formatmsgid "tokens %s and %s both assigned number %d"msgstr "Na Byombi Umubare"#: src/symtab.c:641#, fuzzy, c-formatmsgid "the start symbol %s is undefined"msgstr "i Gutangira IKIMENYETSO ni kidasobanuye"#: src/symtab.c:645#, fuzzy, c-formatmsgid "the start symbol %s is a token"msgstr "i Gutangira IKIMENYETSO ni a"#: lib/argmatch.c:137#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "Sibyo kugirango"#: lib/argmatch.c:138#, fuzzy, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "kugirango"#: lib/argmatch.c:157#, fuzzy, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "ingingo"#: lib/bitset_stats.c:179#, c-formatmsgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:182#, c-formatmsgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:185#, c-formatmsgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:188#, c-formatmsgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:192#, c-formatmsgid "%u bitset_lists\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:194#, fuzzymsgid "count log histogram\n"msgstr "IBARA LOG"#: lib/bitset_stats.c:197#, fuzzymsgid "size log histogram\n"msgstr "Ingano LOG"#: lib/bitset_stats.c:200msgid "density histogram\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:214#, fuzzy, c-formatmsgid """Bitset statistics:\n""\n"msgstr "Sitatisitiki"#: lib/bitset_stats.c:217#, c-formatmsgid "Accumulated runs = %u\n"msgstr ""#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266#, fuzzymsgid "Could not read stats file."msgstr "OYA Gusoma stats IDOSIYE"#: lib/bitset_stats.c:263#, fuzzy, c-formatmsgid "Bad stats file size.\n"msgstr "stats IDOSIYE Ingano"#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291#, fuzzymsgid "Could not write stats file."msgstr "OYA Kwandika stats IDOSIYE"#: lib/bitset_stats.c:294#, fuzzymsgid "Could not open stats file for writing."msgstr "OYA Gufungura stats IDOSIYE kugirango"#: lib/error.c:121#, fuzzymsgid "Unknown system error"msgstr "Sisitemu Ikosa"#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s:Ihitamo ni"#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s:Ihitamo"#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s:Ihitamo"#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s:Ihitamo"#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s:Ihitamo"#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s:Sibyo Ihitamo"#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s:Ihitamo"#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s:Ihitamo ni"#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38#, fuzzymsgid "memory exhausted"msgstr "Ububiko"# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:245#, fuzzymsgid "`"msgstr "`"#: lib/quotearg.c:246msgid "'"msgstr "'"#: lib/subpipe.c:159#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"msgstr "Porogaramu OYA"#: lib/subpipe.c:161#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' not found"msgstr "Porogaramu OYA Byabonetse"#: lib/subpipe.c:163#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed"msgstr "Porogaramu Byanze"#: lib/subpipe.c:164#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"msgstr "Porogaramu Byanze Gusohoka Imimerere"#: lib/timevar.c:475#, fuzzymsgid """\n""Execution times (seconds)\n"msgstr "Times amasogonda"# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-## sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-## sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text#: lib/timevar.c:525#, fuzzymsgid " TOTAL :"msgstr "Igiteranyo"#: lib/timevar.c:561#, fuzzy, c-formatmsgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"msgstr "Igihe in"# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text#, fuzzy#~ msgid "invalid $ value"#~ msgstr "Agaciro siko"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -