⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 vi.po

📁 GNU的词法/语法分析器bison源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Vietnamese Translation for bison-2.0a.# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.# msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bison 2.0a\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2005-09-16 15:58-0700\n""PO-Revision-Date: 2005-05-24 12:01+0930\n""Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n""Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"#: src/complain.c:51 src/complain.c:66msgid "warning: "msgstr "cảnh báo:"#: src/complain.c:122 src/complain.c:138msgid "fatal error: "msgstr "lỗi nghiêm trọng:"#: src/conflicts.c:76#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"msgstr """    Quy tắc %d xung đột với hiệu bài %s thì quyết đinh như là dịch (shift)."#: src/conflicts.c:84#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"msgstr """    Quy tắc %d xung đột với hiệu bài %s thì quyết đinh như là giảm (reduce)."#: src/conflicts.c:91#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"msgstr """    Quy tắc %d xung đột với hiệu bài %s thì quyết đinh như là một lỗi ""(error)."#: src/conflicts.c:399#, c-formatmsgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"msgstr "xung đột: %d dịch/giảm, %d giảm/giảm\n"#: src/conflicts.c:402#, c-formatmsgid "conflicts: %d shift/reduce\n"msgstr "xung đột: %d dịch/giảm\n"#: src/conflicts.c:404#, c-formatmsgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"msgstr "xung đột: %d giảm/giảm\n"#: src/conflicts.c:422#, c-formatmsgid "State %d "msgstr "Tính trạng %d"#: src/conflicts.c:487#, c-formatmsgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"msgstr "%%expect-rr chỉ áp dụng vào bộ phân tích loại GLR."#: src/conflicts.c:511#, c-formatmsgid "expected %d shift/reduce conflict"msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"msgstr[0] "ngờ «%d» lần xung đột dịch/giảm"#: src/conflicts.c:515#, c-formatmsgid "expected %d reduce/reduce conflict"msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"msgstr[0] "ngờ «%d» lần xung đột giảm/giảm"#: src/files.c:101#, c-formatmsgid "cannot open file `%s'"msgstr "không mở được tập tin «%s»."#: src/files.c:117msgid "I/O error"msgstr "Lỗi gõ/xuất"#: src/files.c:120msgid "cannot close file"msgstr "không đóng được tập tin"#: src/files.c:336#, c-formatmsgid "conflicting outputs to file %s"msgstr "nhiều loại dữ liệu xung đột vào tập tin «%s»"#: src/getargs.c:188#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Hãy thử lệnh «%s --help» (trợ giúp) để xem thông tin thêm.\n"#: src/getargs.c:194msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"msgstr "Trình GNU bison tạo ra bộ phân tích cho ngữ pháp loại LALR(1).\n"#: src/getargs.c:198#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN\n"#: src/getargs.c:202msgid """If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n""for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"msgstr """Nếu môt tùy chọn dài phải có một đối số nào đó,\n""thì tùy chọn ngắn tương đương cũng vậy.\n""Trường hợp này cũng áp dụng vào đối số tùy chọn.\n"#: src/getargs.c:208#, fuzzymsgid """Operation modes:\n""  -h, --help                 display this help and exit\n""  -V, --version              output version information and exit\n""      --print-localedir      output directory containing locale-dependent ""data\n""  -y, --yacc                 emulate POSIX yacc\n"msgstr """Chế độ thao tác:\n""  -h, --help      \thiển thị _trợ giúp_ này rồì thoát\n""  -V, --version   \txuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n""  -y, --yacc      \tmô phỏng POSIX yacc\n"#: src/getargs.c:216msgid """Parser:\n""  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n""  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n""      --locations            enable locations computation\n""  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n""  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n""  -n, --no-parser            generate the tables only\n""  -k, --token-table          include a table of token names\n"msgstr """Parser:\n""  -S, --skeleton=TẬP_TIN    \tghi rõ sử dụng _khung sườn_ nào\n""  -t, --debug               \tbuộc bộ phán tích xuất thông tin _gỡ lỗi_ chi ""tiết\n""      --locations            \thiệu lực tính _vị trí_ các phần bộ nhớ\n""  -p, --name-prefix=TIỀN_TỐ   \tthêm _tiền tố_ ấy trước đầu các ký tự bên ""ngoại\n""  -l, --no-lines          \t_không_ tạo ra chỉ thị loại`#line'\n""  -n, --no-parser         \tchỉ tạo ra bảng (_không phân tích_)\n""  -k, --token-table       \tbao gồm _bảng_ tên _hiệu bài_\n"#: src/getargs.c:228msgid """Output:\n""  -d, --defines              also produce a header file\n""  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n""  -v, --verbose              same as `--report=state'\n""  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n""  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n""  -g, --graph                also produce a VCG description of the ""automaton\n"msgstr """Dữ liệu xuất:\n""  -d, --defines              \tcũng xuất tập tin đầu (_định nghĩa_)\n""  -r, --report=ĐIỀU     \tcũng xuất chi tiết về bộ tự động (_thông báo_)\n""  -v, --verbose            \tbằng tùy chọn «--report=state»\n""\t\t\t\t\t\t(state: tính trạng; verbose: chi tiết)\n""  -b, --file-prefix=TIỀN_TỐ  \tghi rõ _tiền tố_ ấy cho _tập tin_ xuất\n""  -o, --output=TẬP_TIN       \t\t_xuất_ các dữ liệu vào tập tin ấy\n""  -g, --graph              \tcũng xuất mô tả VCG về bộ tự động\n"#: src/getargs.c:239msgid """THINGS is a list of comma separated words that can include:\n""  `state'        describe the states\n""  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n""  `look-ahead'   explicitly associate look-ahead tokens to items\n""  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n""  `all'          include all the above information\n""  `none'         disable the report\n"msgstr """ĐIỀU là danh sách những từ định giới bằng dấu phẩy có thể bao gồm:\n""  `state'        \tdiễn tả những _tính trạng_\n""  `itemset'      làm xong những _bộ mục_ lỗi với kết thức của chúng\n""  `look-ahead'   \tliên quan một cách dứt khoát hiệu bài _«nhìn trước»_ với ""mục\n""  `solved'     \tdiễn tả cách _quyết định_ sự xung đột dịch/giảm\n""  `all'          \tbao gồm _tất cả_ thông tin ở trên\n""  `none'         \tvô hiệu hóa thông báo (_không có_)\n"#: src/getargs.c:250msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-bison@gnu.org>.\n"#: src/getargs.c:267#, c-formatmsgid "bison (GNU Bison) %s"msgstr "bison (GNU Bison) %s"#: src/getargs.c:269msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"msgstr "Tác giả: Robert Corbett và Richard Stallman.\n"#: src/getargs.c:273#, c-formatmsgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr """Copyright © %d Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software Foundation, Inc.)\n"#: src/getargs.c:275msgid """This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr """Phần mềm này là tự do: hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n""Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"#: src/getargs.c:447#, c-formatmsgid "missing operand after `%s'"msgstr "thiếu tác tử sau «%s»"#: src/getargs.c:449#, c-formatmsgid "extra operand `%s'"msgstr "tác tử thêm «%s»"#: src/gram.c:139msgid "empty"msgstr "rỗng"#: src/gram.c:233msgid "Grammar"msgstr "Ngữ pháp"#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394msgid "warning"msgstr "cảnh báo"#: src/main.c:125msgid "rule never reduced because of conflicts"msgstr "không bao giờ giảm quy tắc vì có xung đột"#: src/parse-gram.y:380msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"msgstr "POSIX cấm lời tuyên bố trong ngữ pháp."#: src/parse-gram.y:511msgid "missing identifier in parameter declaration"msgstr "thiếu dấu hiệu nhận diện trong lời tuyên bố tham số"#: src/print.c:49#, c-formatmsgid " type %d is %s\n"msgstr " kiểu «%d» là «%s»\n"#: src/print.c:165#, c-formatmsgid "shift, and go to state %d\n"msgstr "dịch, và đi tới tính trạng «%d»\n"#: src/print.c:167#, c-formatmsgid "go to state %d\n"msgstr "đi tới tính trạng «%d»\n"#: src/print.c:204msgid "error (nonassociative)\n"msgstr "lỗi (không liên kết)\n"#: src/print.c:292#, c-formatmsgid "reduce using rule %d (%s)"msgstr "giảm dùng quy tắc «%d» (%s)"#: src/print.c:294#, c-formatmsgid "accept"msgstr "chấp nhận"#: src/print.c:325 src/print.c:391msgid "$default"msgstr "$mặc định"#: src/print.c:420#, c-formatmsgid "state %d"msgstr "tính trạng «%d»"#: src/print.c:456msgid "Terminals, with rules where they appear"msgstr "Điều kết thức, với quy tắc nơi mà có"#: src/print.c:483msgid "Nonterminals, with rules where they appear"msgstr "Điều không kết thức, với quy tắc nơi mà có"#: src/print.c:512#, c-formatmsgid " on left:"msgstr " bên trái:"#: src/print.c:527#, c-formatmsgid " on right:"msgstr " bên phải:"#: src/print.c:555msgid "Rules never reduced"msgstr "Không bảo giờ giảm quy tắc"#: src/reader.c:56#, c-formatmsgid "multiple %s declarations"msgstr "nhiều lời tuyên bố «%s»"#: src/reader.c:118#, c-formatmsgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"msgstr "kiểu kết quả xung đột tại hàm kết hợp «%s»: <%s> != <%s>"#: src/reader.c:216#, c-formatmsgid "rule given for %s, which is a token"msgstr "đưa ra quy tắc cho «%s», mà là hiệu bài"#: src/reader.c:245#, c-formatmsgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"msgstr "kiểu xung đột tại hành động mặc định: <%s> != <%s>"#: src/reader.c:251msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"msgstr """quy tắc rỗng cho điều không kết thức có kiểu, và không có hành động nào"#: src/reader.c:321 src/reader.c:335 src/reader.c:348#, c-formatmsgid "only one %s allowed per rule"msgstr "chỉ cho phép một «%s» cho mỗi quy tắc"#: src/reader.c:331 src/reader.c:346#, c-formatmsgid "%s affects only GLR parsers"msgstr "%s chỉ làm ảnh hưởng đến bộ phân tích GLR"#: src/reader.c:333#, c-formatmsgid "%s must be followed by positive number"msgstr "%s phải có con số dương theo sau"#: src/reader.c:492msgid "no rules in the input grammar"msgstr "không có quy tắc trong ngữ pháp gõ"#: src/reduce.c:242msgid "useless rule"msgstr "quy tắc vô ích"#: src/reduce.c:303#, c-formatmsgid "useless nonterminal: %s"msgstr "điều không kết thức vô ích: «%s»"#: src/reduce.c:351msgid "Useless nonterminals"msgstr "Nhiều điều không kết thức vô ích"#: src/reduce.c:364msgid "Terminals which are not used"msgstr "Điều không kết thức chưa dùng"#: src/reduce.c:373msgid "Useless rules"msgstr "Quy tắc vô ích"#: src/reduce.c:389#, c-formatmsgid "%d rule never reduced\n"msgid_plural "%d rules never reduced\n"msgstr[0] "không bao giờ giảm «%d» quy tắc\n"#: src/reduce.c:397#, c-formatmsgid "%d useless nonterminal"msgid_plural "%d useless nonterminals"msgstr[0] "«%d» điều không kết thức vô ích"#: src/reduce.c:403#, c-formatmsgid " and "msgstr " và "#: src/reduce.c:406#, c-formatmsgid "%d useless rule"msgid_plural "%d useless rules"msgstr[0] "%d quy tắc vô ích"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -