📄 ms.po
字号:
msgid_plural "%d rules never reduced\n"msgstr[0] "%d hukum tidak dikurangkan\n"msgstr[1] "%d hukum tidak dikurangkan\n"#: src/reduce.c:397#, c-formatmsgid "%d useless nonterminal"msgid_plural "%d useless nonterminals"msgstr[0] "%d bukan terminal tidak berguna"msgstr[1] "%d bukan terminal tidak berguna"#: src/reduce.c:403#, c-formatmsgid " and "msgstr " dan "#: src/reduce.c:406#, c-formatmsgid "%d useless rule"msgid_plural "%d useless rules"msgstr[0] "%d hukum tidak berguna"msgstr[1] "%d hukum tidak berguna"#: src/reduce.c:436#, c-formatmsgid "start symbol %s does not derive any sentence"msgstr "simbol permulaan %s tidak menghasilkan sebarang perkataan"#: src/scan-gram.l:176msgid "stray `,' treated as white space"msgstr "`,' sesat dianggap sebagai ruang"#: src/scan-gram.l:239#, c-formatmsgid "invalid directive: %s"msgstr "arahan tidak sah: %s"#: src/scan-gram.l:297#, c-formatmsgid "invalid character: %s"msgstr "aksara tidak sah: %s"#: src/scan-gram.l:417msgid "invalid null character"msgstr "aksara null tidak sah"#: src/scan-gram.l:430 src/scan-gram.l:442 src/scan-gram.l:463#, c-formatmsgid "invalid escape sequence: %s"msgstr "turutan escape tidak sah: %s"#: src/scan-gram.l:432 src/scan-gram.l:444 src/scan-gram.l:465#, c-formatmsgid "invalid null character: %s"msgstr "aksara null tidak sah: %s"#: src/scan-gram.l:470#, c-formatmsgid "unrecognized escape sequence: %s"msgstr "turutan escape tidak dikenali: %s"#: src/scan-gram.l:552#, fuzzy, c-formatmsgid "missing `{' in %s"msgstr "`(' hilang dalam `%s'"#: src/scan-gram.l:797#, c-formatmsgid "$$ of `%s' has no declared type"msgstr "$$ dari `%s' tiada jenis diisytiharkan"#: src/scan-gram.l:818#, c-formatmsgid "$%d of `%s' has no declared type"msgstr "$%d dari `%s' tiada jenis diisytiharkan"#: src/scan-gram.l:827 src/scan-gram.l:896 src/scan-gram.l:947#, c-formatmsgid "integer out of range: %s"msgstr "integer diluar julat: %s"#: src/scan-gram.l:863 src/scan-gram.l:931#, c-formatmsgid "invalid value: %s"msgstr "nilai tidak sah: %s"#: src/scan-gram.l:1051#, c-formatmsgid "missing `%s' at end of file"msgstr "`%s' hilang pada penghujung fail"#: src/scan-gram.l:1062#, c-formatmsgid "missing `%s' at end of line"msgstr "`%s' hilang pada penghujung baris"#: src/symlist.c:113 src/symlist.c:124#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid $ value: $%d"msgstr "nilai tidak sah: %s"#: src/symtab.c:70#, c-formatmsgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"msgstr ""#: src/symtab.c:104#, c-formatmsgid "%s redeclaration for %s"msgstr "%s pengisytiharan semula untuk %s"#: src/symtab.c:105#, fuzzymsgid "first declaration"msgstr "pelbagai pengisytiharan %s"#: src/symtab.c:192#, c-formatmsgid "symbol %s redefined"msgstr "simbol %s ditakrif semula"#: src/symtab.c:215#, c-formatmsgid "redefining user token number of %s"msgstr "mentakrif semula nombor token pengguna %s"#: src/symtab.c:242#, c-formatmsgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"msgstr """simbol %s digunakan, tetapi tidak ditakrifkan sebagai token atau mempunyai ""hukum"#: src/symtab.c:267#, c-formatmsgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari sekali sebagai rentetan perkataan"#: src/symtab.c:270#, c-formatmsgid "symbol `%s' given more than one literal string"msgstr "simbol `%s' diberikan lebih daripada satu rentetan perkataan"#: src/symtab.c:418#, c-formatmsgid "tokens %s and %s both assigned number %d"msgstr "token %s dan %s kedua-dunya diberi nombor %d"#: src/symtab.c:641#, c-formatmsgid "the start symbol %s is undefined"msgstr "simbol permulaan %s tidak ditakrifkan"#: src/symtab.c:645#, c-formatmsgid "the start symbol %s is a token"msgstr "simbol permulaan %s adalah token"#: lib/argmatch.c:137#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"#: lib/argmatch.c:138#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "hujah kabur %s untuk %s"#: lib/argmatch.c:157#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Hujah yang sah adalah:"#: lib/bitset_stats.c:179#, c-formatmsgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"msgstr "%u bitset_allocs, %u dibebaskan (%.2f%%).\n"#: lib/bitset_stats.c:182#, c-formatmsgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n"#: lib/bitset_stats.c:185#, c-formatmsgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr "%u bitset_resets, %u disimpan (%.2f%%)\n"#: lib/bitset_stats.c:188#, c-formatmsgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"msgstr "%u bitset_tests, %u disimpan (%.2f%%)\n"#: lib/bitset_stats.c:192#, c-formatmsgid "%u bitset_lists\n"msgstr "%u bitset_lists\n"#: lib/bitset_stats.c:194msgid "count log histogram\n"msgstr "kira histogram log\n"#: lib/bitset_stats.c:197msgid "size log histogram\n"msgstr "saiz histogram log\n"#: lib/bitset_stats.c:200msgid "density histogram\n"msgstr "histogram kepadatan\n"#: lib/bitset_stats.c:214#, c-formatmsgid """Bitset statistics:\n""\n"msgstr """Statistik bitset:\n""\n"#: lib/bitset_stats.c:217#, c-formatmsgid "Accumulated runs = %u\n"msgstr "Pelaksanaan terkumpul = %u\n"#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266msgid "Could not read stats file."msgstr "Tidak dapat membaca fail stats."#: lib/bitset_stats.c:263#, c-formatmsgid "Bad stats file size.\n"msgstr "Saiz fail stats tidak betul.\n"#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291msgid "Could not write stats file."msgstr "Tidak dapat menulis fail stats."#: lib/bitset_stats.c:294msgid "Could not open stats file for writing."msgstr "Tidak dapat membuka fail stats untuk menulis."#: lib/error.c:121msgid "Unknown system error"msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `--%s'\n"#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n"#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: pilihan salah -- %c\n"#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n"#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n"#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n"#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38msgid "memory exhausted"msgstr "kehabisan memori"#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:245msgid "`"msgstr "`"#: lib/quotearg.c:246msgid "'"msgstr "'"#: lib/subpipe.c:159#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan"#: lib/subpipe.c:161#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' not found"msgstr "program subsidiari `%s' tidak dijumpai"#: lib/subpipe.c:163#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed"msgstr "program subsidiari `%s' gagal"#: lib/subpipe.c:164#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"msgstr "program subsidiari `%s' gagal (status keluar %d)"#: lib/timevar.c:475msgid """\n""Execution times (seconds)\n"msgstr """\n""Masa pelaksanaan (saat)\n"#: lib/timevar.c:525msgid " TOTAL :"msgstr " JUMLAH :"#: lib/timevar.c:561#, c-formatmsgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"msgstr "masa dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"#~ msgid "invalid $ value"#~ msgstr "nilai $ tidak sah"#~ msgid "type redeclaration for %s"#~ msgstr "pengisytiharan semula jenis untuk %s"#~ msgid "redefining precedence of %s"#~ msgstr "mentakrif semula keutamaan %s"#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"#~ msgstr "konflik keutamaan untuk %s dan %s"#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"#~ msgstr "konflik kaitan bagi %s (%s) dan %s (%s)"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -