nl.po
来自「ipsec vpn」· PO 代码 · 共 326 行 · 第 1/2 页
PO
326 行
## Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext# documentation is worth reading, especially sections dedicated to# this format, e.g. by running:# info -n '(gettext)PO Files'# info -n '(gettext)Header Entry'## Some information specific to po-debconf are available at# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans## Developers do not need to manually edit POT or PO files.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: openswan 2.3.0-3\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-01-13 11:49+0100\n""PO-Revision-Date: 2005-02-07 20:53+0100\n""Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n""Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#. Type: select#. Choices#: ../openswan.templates.master:3msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""msgstr "\"zo vroeg mogelijk\", \"na NFS\", \"na PCMCIA\""#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:5msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"msgstr "Op welk niveau wilt u Openswan starten?"#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:5msgid "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level 20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. There are three possibilities when Openswan can start: before or after the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on your specific setup."msgstr "Met de huidige Debian-startniveaus (bijna alles start op niveau 20), is het onmogelijk voor Openswan om altijd op de correcte tijd te starten. Er zijn drie mogelijkheden waar Openswan kan starten: vóór of na de NFS-diensten en na de PCMCIA-diensten. Het correcte antwoord hangt af van uw specifieke configuratie."#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:5msgid "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and don't use a PCMCIA network card, then it is the best to start Openswan at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."msgstr "Als u uw /usr-boom niet via NFS heeft aangekoppeld (u koppelt enkel andere, minder vitale bomen via NFS of u gebruikt NFS helemaal niet om bomen aan te koppelen) en u gebruikt geen PCMCIA-netwerkkaart, dan is het best om Openswan zo vroeg mogelijk te starten, dus toe te staan van de NFS-aankoppelingen te beveiligen door IPSec. In dit geval (of als u deze zaak niet verstaat of het u niet uitmaakt), antwoord dan \"zo vroeg mogelijk\" op deze vraag (de standaard)."#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:5msgid "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this case."msgstr "Als u uw /usr-boom via NFS heeft aangekoppeld en u gebruikt geen PCMCIA-netwerkkaart, dan zult u Openswan moeten starten na NFS zodat alle nodige bestanden aanwezig zijn. In dit geval, antwoord \"na NFS\" op deze vraag. Merk op dat in dit geval de NFS-aankoppeling van /usr niet beveiligd kan worden door IPSec."#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:5msgid "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only have to choice to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."msgstr "Als u een PCMCIA-netwerkkaart gebruikt voor uw IPSec-verbindingen, dan hebt u enkel de keuze om te starten na de PCMCIA-diensten. Antwoord in dit geval \"na PCMCIA\". Dit is ook het correcte antwoord als u sleutels wilt afhalen van een lokaal draaiende DNS-server met DNSSec-ondersteuning."#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:33msgid "Do you wish to restart Openswan?"msgstr "Wilt u Openswan herstarten?"#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:33msgid "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might take down existing connections and then bring them back up."msgstr "Openswan herstarten is een goed idee omdat als er een veiligheidsherstelling is, het pas echt hersteld zal zijn vanaf dat de achtergronddienst is herstart. De meeste mensen verwachten dat de achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen."#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:42msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"msgstr "Wilt u een publiek/privaat RSA-sleutelpaar aanmaken voor deze host?"#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:42msgid "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA authentication is easier to administrate and more secure."msgstr "Deze installatie kan automatisch een publiek/privaat RSA-sleutelpaar aanmaken voor deze host. Dit sleutelpaar kan gebruikt worden om IPSec-verbinden naar andere hosts te authenticeren en is de aanbevolen manier om veilige IPSec-verbindingen op te zetten. De andere mogelijkheid zou zij om gedeelde geheimen (wachtwoorden die aan beide kanten van de tunnel hetzelfde zijn) te gebruiken voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter aantal verbindingen is RSA-authenticatie gemakkelijker te beheren en veiliger."#. Type: select#. Choices#: ../openswan.templates.master:53msgid "x509, plain"msgstr "x509, gewoon"#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:55msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"msgstr "Welk type RSA-sleutelpaar wilt u aanmaken?"#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:55msgid "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for the use with Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public key and additionally store the corresponding private key."msgstr "Het is mogelijk om een gewoon publiek/privaat RSA-sleutelpaar aan te maken om te gebruiken met Openswan of om een X509-certificaatbestand aan te maken die de publieke RSA-sleutel bevat en de corresponderende private sleutel te bewaren."#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:55msgid "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 certificate support."msgstr "Als u enkel IPSec-verbindingen wilt opzetten naar hosts die ook Openswan draaien, dan is het misschien een beetje gemakkelijker om gewone RSA-sleutelparen te gebruiken. Maar als u verbindingen wilt leggen met andere IPSec-implementaties, dan zult u een X509-certificaat nodig hebben. Het is ook mogelijk om hier een X509-certificaat aan te maken en de publieke RSA-sleutel te extraheren in een gewoon formaat als de andere kant Openswan draait zonder X509-certificaatondersteuning."#. Type: select#. Description#: ../openswan.templates.master:55msgid "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and this installer should be able to hide the complex creation of the X509 certificate and its use in Openswan anyway."msgstr "Daarom wordt een X509-certificaat aanbevolen omdat het flexibeler is en deze installatie moet de complexe creatie van een X509-certificaat kunnen verbergen en het toch in Openswan kunnen gebruiken."#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:74msgid "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for Openswan ?"msgstr "Hebt u een bestaand X509-certificaatbestand dat u voor Openswan wilt gebruiken?"#. Type: boolean#. Description#: ../openswan.templates.master:74msgid "This installer can automatically extract the needed information from an existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec connections ?"msgstr "Deze installatie kan de benodigde informatie automatisch extraheren van een bestaand X509-certificaat met een bijhorende private RSA-sleutel. Beide delen kunnen in één bestand zijn, als het in PEM-formaat is. Hebt u zo'n bestaand certificaat en een sleutelbestand; en wilt u het voor de authenticatie van IPSec-verbindingen gebruiken?"#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:83msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."msgstr "Geef de locatie van uw X509-certificaat in PEM-formaat."#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:83msgid "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in PEM format."msgstr "Geef de locatie van het bestand dat uw X509-certificaat in PEM-formaat bevat."#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:89msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."msgstr "Geef de locatie van uw private X509-sleutel in PEM-formaat."#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:89msgid "Please enter the location of the file containing the private RSA key matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that contains the X509 certificate."msgstr "Geef de locatie van het bestand dat uw private RSA-sleutel bevat die behoort bij uw X509-certificaat in PEM-formaat. Dit kan hetzelfde bestand zijn als dat wat uw X509-certificaat bevat."#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:97msgid "Which length should the created RSA key have ?"msgstr "Welke lengte moet de aangemaakte RSA-sleutel hebben?"#. Type: string#. Description#: ../openswan.templates.master:97msgid "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the authentication process down and is not needed at the moment."msgstr "Geef de lengte van de aangemaakte RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk niet meer dan 2048 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces vertraagt en op dit moment niet nodig is."
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?