📄 delphi6.po
字号:
#. Programmer's name for it: SDataSourceFixed
#: Clx/QDBConsts.pas:33
#: Vcl/VDBConsts.pas:32
msgid "Operation not allowed in a DBCtrlGrid"
msgstr "Operation in einem DBCtrlGrid nicht erlaubt"
#. Programmer's name for it: SNotReplicatable
#: Clx/QDBConsts.pas:34
#: Vcl/VDBConsts.pas:33
msgid "Control cannot be used in a DBCtrlGrid"
msgstr "Element kann in einem DBCtrlGrid nicht verwendet werden"
#. Programmer's name for it: SPropDefByLookup
#: Clx/QDBConsts.pas:35
#: Vcl/VDBConsts.pas:34
msgid "Property already defined by lookup field"
msgstr "Eigenschaft bereits durch Lookup-Feld definiert"
#. Programmer's name for it: STooManyColumns
#: Clx/QDBConsts.pas:36
#: Vcl/DBConsts.pas:108
#: Vcl/VDBConsts.pas:35
msgid "Grid requested to display more than 256 columns"
msgstr "Gitter soll mehr als 256 Spalten darstellen"
#. Programmer's name for it: SRemoteLogin
#: Clx/QDBConsts.pas:39
#: Vcl/VDBConsts.pas:38
msgid "Remote Login"
msgstr "Externe Anmeldung"
#. Programmer's name for it: sRowError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:27
#: Vcl/Mxconsts.pas:27
msgid "row error"
msgstr "Zeilenfehler"
#. Programmer's name for it: sAllValues
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:29
#: Vcl/Mxconsts.pas:29
msgid "All Values"
msgstr "Alle Werte"
#. Programmer's name for it: sMovetoRow
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:30
#: Vcl/Mxconsts.pas:30
msgid "Move to Row Area"
msgstr "Zum Zeilenbereich"
#. Programmer's name for it: sMovetoCol
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:31
#: Vcl/Mxconsts.pas:31
msgid "Move to Column Area"
msgstr "Zum Spaltenbereich"
#. Programmer's name for it: sMakeDimOpen
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:32
#: Vcl/Mxconsts.pas:32
msgid "Open Dimension"
msgstr "Dimension öffnen"
#. Programmer's name for it: sDrilled
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:33
#: Vcl/Mxconsts.pas:33
msgid "Drilled In"
msgstr "Untersucht"
#. Programmer's name for it: sCouldNotOpen
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:34
#: Vcl/Mxconsts.pas:34
msgid "The information requested could not be loaded. "
msgstr "Die angeforderte Information konnte nicht geladen werden."
#. Programmer's name for it: sNoSumsAvailable
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:35
#: Vcl/Mxconsts.pas:35
msgid "No active summaries have been defined. "
msgstr "Es wurden keine aktiven Zusammenfassungen definiert."
#. Programmer's name for it: sNoSumsCouldBeLoaded
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:36
#: Vcl/Mxconsts.pas:36
msgid "Not enough room available to load a summary. "
msgstr "Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Zusammenfassung zu laden."
#. Programmer's name for it: sNoDimsAvailable
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:37
#: Vcl/Mxconsts.pas:37
msgid "No available dimensions have been defined. "
msgstr "Es wurden keine verfügbaren Dimensionen definiert."
#. Programmer's name for it: sNoDimsCouldBeLoaded
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:38
#: Vcl/Mxconsts.pas:38
msgid "Not enough space available to load a dimension. "
msgstr "Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Dimension zu laden."
#. Programmer's name for it: sTemplatePrefix
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:40
#: Vcl/Mxconsts.pas:40
msgid "Template: "
msgstr "Vorlage: "
#. Programmer's name for it: sGridCellError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:42
#: Vcl/Mxconsts.pas:42
msgid "[Error]"
msgstr "[Fehler]"
#. Programmer's name for it: sTotalCaption
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:43
#: Vcl/Mxconsts.pas:43
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#. Programmer's name for it: sActivateLabel
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:44
#: Vcl/Mxconsts.pas:44
msgid "Inactive Dimensions"
msgstr "Nicht aktive Dimensionen"
#. Programmer's name for it: sRowCaption
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:45
#: Vcl/Mxconsts.pas:45
msgid "R"
msgstr "R"
#. Programmer's name for it: sColCaption
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:46
#: Vcl/Mxconsts.pas:46
msgid "C"
msgstr "K"
#. Programmer's name for it: sCaptionMenu1
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:47
#: Vcl/Mxconsts.pas:47
msgid "Display Data and Subtotals"
msgstr "Daten und Zwischensummen anzeigen"
#. Programmer's name for it: sCaptionMenu2
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:48
#: Vcl/Mxconsts.pas:48
msgid "Display Data Only"
msgstr "Nur Daten anzeigen"
#. Programmer's name for it: sCaptionMenu3
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:49
#: Vcl/Mxconsts.pas:49
msgid "Display Subtotals Only"
msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen"
#. Programmer's name for it: sDrillIn
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:50
#: Vcl/Mxconsts.pas:50
msgid "Drill in to this value"
msgstr "Diesen Wert untersuchen"
#. Programmer's name for it: sGridMenu1
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:51
#: Vcl/Mxconsts.pas:51
msgid "Subtotals on/off"
msgstr "Zwischensummen an/aus"
#. Programmer's name for it: sGridMenu2
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:52
#: Vcl/Mxconsts.pas:52
msgid "Decision Cube Editor.."
msgstr "Editor für Entscheidungswürfel..."
#. Programmer's name for it: sGridMenu3
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:53
#: Vcl/Mxconsts.pas:53
msgid "Decision Query Editor.."
msgstr "Editor für Entscheidungsabfrage..."
#. Programmer's name for it: sGridMenu4
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:54
#: Vcl/Mxconsts.pas:54
msgid "Show Detail Records.."
msgstr "Detaildatensätze anzeigen..."
#. Programmer's name for it: sUnsupportedDataType
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:57
#: Vcl/Mxconsts.pas:57
msgid "Unsupported data type : %s"
msgstr "Nicht unterstützter Datentyp: %s"
#. Programmer's name for it: sRowOutOfRange
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:58
#: Vcl/Mxconsts.pas:58
msgid "Row index out of range : %d"
msgstr "Zeilenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
#. Programmer's name for it: sColOutOfRange
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:59
#: Vcl/Mxconsts.pas:59
msgid "Column index out of range : %d"
msgstr "Spaltenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
#. Programmer's name for it: sDupeItem
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:60
#: Vcl/Mxconsts.pas:60
msgid "Duplicate item in array"
msgstr "Im Array befinden sich Doppeleinträge"
#. Programmer's name for it: sArrayIndexOutOfRange
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:61
#: Vcl/Mxconsts.pas:61
msgid "Array index out of range : %d"
msgstr "Array-Index außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
#. Programmer's name for it: sLowCapacityError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:62
#: Vcl/Mxconsts.pas:62
msgid "The DecisionCube Capacity is low. Please deactivate dimensions or change the data set."
msgstr "Die Kapazität des Entscheidungswürfels ist erschöpft. Deaktivieren Sie einige Dimensionen oder ändern Sie die Datenmenge."
#. Programmer's name for it: sQryNotInitialized
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:63
#: Vcl/Mxconsts.pas:63
msgid "Query could not be run. Check that the query, SQL text, and Database are correct."
msgstr "Die Abfrage konnte nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob Abfrage, SQL-Text und Datenbank korrekt sind."
#. Programmer's name for it: sSortedListError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:64
#: Vcl/Mxconsts.pas:64
msgid "Operation not allowed on sorted string list."
msgstr "Diese Operation ist bei einer sortierten String-Liste nicht erlaubt."
#. Programmer's name for it: sDuplicateString
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:65
#: Vcl/Mxconsts.pas:65
msgid "String list does not allow duplicates."
msgstr "Die String-Liste lässt keine Doppeleinträge zu."
#. Programmer's name for it: sMaxAllowedSums
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:66
#: Vcl/Mxconsts.pas:66
msgid "The maximum allowed summaries of %d has been exceeded."
msgstr "Das erlaubte Maximum an Zusammenfassungen (%d) wurde überschritten."
#. Programmer's name for it: sGeneralArrayError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:67
#: Vcl/Mxconsts.pas:67
msgid "General array error."
msgstr "Allgemeiner Fehler im Array."
#. Programmer's name for it: sDimIndexError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:70
#: Vcl/Mxconsts.pas:70
msgid "Illegal Dimension Index"
msgstr "Ungültiger Dimensionsindex"
#. Programmer's name for it: sIllegalValueForBin
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:73
#: Vcl/Mxconsts.pas:73
msgid "Initial Value is not legal for this type of Grouping"
msgstr "Der Anfangswert ist für diesen Gruppierungstyp nicht erlaubt"
#. Programmer's name for it: sIllegalDimMap
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:74
#: Vcl/Mxconsts.pas:74
msgid "Dimension Map is not the correct size"
msgstr "Die Größe der Dimensionszuweisung ist nicht korrekt"
#. Programmer's name for it: sDimMapActiveError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:75
#: Vcl/Mxconsts.pas:75
msgid "Cannot perform this action on an active Dimension Map"
msgstr "Diese Aktion kann nicht auf eine aktive Dimensionszuweisung angewendet werden"
#. Programmer's name for it: sNotAvailable
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:76
#: Vcl/Mxconsts.pas:76
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. Programmer's name for it: sGetValueCounts
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:77
#: Vcl/Mxconsts.pas:77
msgid "Information required to do Maximum Cell limit is not current. Do you want to fetch it now?"
msgstr "Die Information für das Berechnen des Zellmaximums ist nicht mehr aktuell. Soll diese Information aktualisiert werden?"
#. Programmer's name for it: sDateBinningNotAllowed
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:78
#: Vcl/Mxconsts.pas:78
msgid "Date grouping is not allowed for fields of this type"
msgstr "Die Gruppierung nach Datum ist für diesen Feldtyp nicht erlaubt"
#. Programmer's name for it: sEmptyDataSet
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:79
#: Vcl/Mxconsts.pas:79
msgid "Cannot build the Decision Cube with an empty data set"
msgstr "Der Entscheidungswürfel kann nicht mit einer leeren Datenmenge erstellt werden"
#. Programmer's name for it: sNoDataSet
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:82
#: Vcl/Mxconsts.pas:82
msgid "Data set property is not assigned"
msgstr "Der Eigenschaft Data Set wurde kein Wert zugewiesen"
#. Programmer's name for it: sNoAggs
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:83
#: Vcl/Mxconsts.pas:83
msgid "No summaries are defined. "
msgstr "Es sind keine Zusammenfassungen definiert."
#. Programmer's name for it: sNoDims
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:84
#: Vcl/Mxconsts.pas:84
msgid "No dimension fields are defined. "
msgstr "Es sind keine Dimensionsfelder definiert."
#. Programmer's name for it: sUnknownDims
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:85
#: Vcl/Mxconsts.pas:85
msgid "The dimension types for this dataset cannot be determined automatically. You must map the fields to dimensions or summaries with the Decision Cube Editor"
msgstr "Die Dimensionstypen für diese Datenmenge können nicht automatisch festgelegt werden. Sie müssen diese Felder mit dem Editor für Entscheidungswürfel einer Dimension oder Zusammenfassung zuweisen."
#. Programmer's name for it: sGroupsMissing
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:86
#: Vcl/Mxconsts.pas:86
msgid "All dimension fields must be grouped. "
msgstr "Alle Dimensionsfelder müssen gruppiert werden."
#. Programmer's name for it: sDecisionQueryError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:87
#: Cube/Mxconsts.pas:89
#: Vcl/Mxconsts.pas:87
#: Vcl/Mxconsts.pas:89
msgid "The query may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor"
msgstr "Die Abfrage wurde inkorrekt definiert oder die Felder der Abfrage müssen mit dem Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder Zusammenfassungen zugewiesen werden"
#. Programmer's name for it: sDataSetError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:88
#: Vcl/Mxconsts.pas:88
msgid "The dataset may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor"
msgstr "Die Datenmenge wurde inkorrekt definiert oder die Felder müssen mit dem Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder Zusammenfassungen zugewiesen werden"
#. Programmer's name for it: sCountStar
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:90
#: Vcl/Mxconsts.pas:90
msgid "COUNTALL"
msgstr "COUNTALL"
#. Programmer's name for it: sAddAvgWarning
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:91
#: Vcl/Mxconsts.pas:91
msgid "Average is calculated using sum and count summaries for each field. The necessary summaries have been added."
msgstr "Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Summe und der Anzahl für jedes Feld ermittelt. Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt."
#. Programmer's name for it: sAddAvgStarWarning
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:92
#: Vcl/Mxconsts.pas:92
msgid "Average is calculated using a field sum and count(*). The necessary summaries have been added."
msgstr "Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Feldsumme und count(*) ermittelt. Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt."
#. Programmer's name for it: sQueryLegal
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:95
#: Vcl/Mxconsts.pas:95
msgid "Query is legal."
msgstr "Die Abfrage ist gültig."
#. Programmer's name for it: sAddFieldExists
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:96
#: Vcl/Mxconsts.pas:96
msgid " is already in the query"
msgstr " ist bereits in der Abfrage"
#. Programmer's name for it: sAggTypeNotAllowed
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:97
#: Vcl/Mxconsts.pas:97
msgid " is not an allowed summary type"
msgstr " ist kein erlaubter Zusammenfassungstyp"
#. Programmer's name for it: sDimTypeNotAllowed
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:98
#: Vcl/Mxconsts.pas:98
msgid " is not an allowed dimension type"
msgstr " ist kein erlaubter Dimensionstyp"
#. Programmer's name for it: sAverageRequires
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:99
#: Vcl/Mxconsts.pas:99
msgid "Average summaries use Sum and Count"
msgstr "Mittelwert verwendet Summe und Anzahl"
#. Programmer's name for it: sWantToExit
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:100
#: Vcl/Mxconsts.pas:100
msgid "Do you still want to Exit?"
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
#. Programmer's name for it: sQueryIllegal
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:101
#: Vcl/Mxconsts.pas:101
msgid "The query you have created is not legal."
msgstr "Die von Ihnen erstellte Abfrage ist ungültig."
#. Programmer's name for it: sQueryEditIllegal
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:102
#: Vcl/Mxconsts.pas:102
msgid "The query you have entered is not legal. Please correct it before continuing."
msgstr "Die eingegebene Abfrage ist ungültig. Sie muß geändert werden, bevor Sie weitermachen."
#. Programmer's name for it: sRemoveFieldError
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:103
#: Vcl/Mxconsts.pas:103
msgid "Could not remove the field"
msgstr "Das Feld konnte nicht entfernt werden"
#. Programmer's name for it: sAllFields
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:104
#: Vcl/Mxconsts.pas:104
msgid "All Fields"
msgstr "&Alle Felder"
#. Programmer's name for it: sQueryFields
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:105
#: Vcl/Mxconsts.pas:105
msgid "Query Fields"
msgstr "Felder abfragen"
#. Programmer's name for it: sEditDone
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:106
#: Vcl/Mxconsts.pas:106
msgid "&Edit Done"
msgstr "Bearbeitung &abschließen"
#. Programmer's name for it: sEditQuery
#: Decision Cube/Mxconsts.pas:107
#: Vcl/Mxconsts.pas:107
#: Cube/MXDSSQRY.DFM:299
msgid "&Edit Query"
msgstr "Ab&frage bearbeiten"
#. Programmer's name for it: sQParseRem
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -