📄 delphi6.po
字号:
msgid "Drawings"
msgstr "Zeichnungen"
#. Programmer's name for it: SGridTooLarge
#: Clx/QConsts.pas:144
#: Vcl/Consts.pas:98
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:31
msgid "Grid too large for operation"
msgstr "Gitter zu groß für Operation"
#. Programmer's name for it: STooManyDeleted
#: Clx/QConsts.pas:145
#: Vcl/Consts.pas:99
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:83
msgid "Too many rows or columns deleted"
msgstr "Zu viele Zeilen oder Spalten gelöscht"
#. Programmer's name for it: SIndexOutOfRange
#: Clx/QConsts.pas:146
#: Vcl/Consts.pas:100
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:33
msgid "Grid index out of range"
msgstr "Gitterindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
#. Programmer's name for it: SFixedColTooBig
#: Clx/QConsts.pas:147
#: Vcl/Consts.pas:101
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:28
msgid "Fixed column count must be less than column count"
msgstr "Die Anzahl fester Spalten muss kleiner sein als die Spaltenanzahl"
#. Programmer's name for it: SFixedRowTooBig
#: Clx/QConsts.pas:148
#: Vcl/Consts.pas:102
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:29
msgid "Fixed row count must be less than row count"
msgstr "Die Anzahl fester Zeilen muss kleiner sein als die Zeilenanzahl"
#. Programmer's name for it: SInvalidStringGridOp
#: Clx/QConsts.pas:149
#: Vcl/Consts.pas:103
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:54
msgid "Cannot insert or delete rows from grid"
msgstr "Es können keine Zeilen des Tabellengitters gelöscht oder eingefügt werden"
#. Programmer's name for it: SParseError
#: Clx/QConsts.pas:150
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:67
msgid "%s on line %d"
msgstr "%s in Zeile %d"
#. Programmer's name for it: SIdentifierExpected
#: Clx/QConsts.pas:151
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:32
msgid "Identifier expected"
msgstr "Bezeichner erwartet"
#. Programmer's name for it: SStringExpected
#: Clx/QConsts.pas:152
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:80
msgid "String expected"
msgstr "String erwartet"
#. Programmer's name for it: SNumberExpected
#: Clx/QConsts.pas:153
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:66
msgid "Number expected"
msgstr "Zahl erwartet"
#. Programmer's name for it: SCharExpected
#: Clx/QConsts.pas:154
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:19
msgid "''%s'' expected"
msgstr "''%s'' erwartet"
#. Programmer's name for it: SSymbolExpected
#: Clx/QConsts.pas:155
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:81
msgid "%s expected"
msgstr "%s erwartet"
#. Programmer's name for it: SInvalidNumber
#: Clx/QConsts.pas:156
#: Vcl/Consts.pas:105
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
#. Programmer's name for it: SInvalidString
#: Clx/QConsts.pas:157
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:53
msgid "Invalid string constant"
msgstr "Ungültige Stringkonstante"
#. Programmer's name for it: SInvalidBinary
#: Clx/QConsts.pas:159
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:39
msgid "Invalid binary value"
msgstr "Ungültiger Binärwert"
#. Programmer's name for it: SInvalidCurrentItem
#: Clx/QConsts.pas:160
#: Vcl/Consts.pas:108
msgid "Invalid value for current item"
msgstr "Ungültiger Wert"
#. Programmer's name for it: SMaskErr
#: Clx/QConsts.pas:161
#: Vcl/Consts.pas:109
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:61
msgid "Invalid input value"
msgstr "Ungültiger Eingabewert"
#. Programmer's name for it: SMaskEditErr
#: Clx/QConsts.pas:162
#: Vcl/Consts.pas:110
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:62
msgid "Invalid input value. Use escape key to abandon changes"
msgstr "Ungültiger Eingabewert. Mit der Taste ESC machen Sie die Änderungen rückgängig."
#. Programmer's name for it: SMsgDlgWarning
#: Clx/QConsts.pas:164
#: Vcl/Consts.pas:118
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgError
#: Clx/QConsts.pas:165
#: Vcl/Consts.pas:119
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgInformation
#: Clx/QConsts.pas:166
#: Vcl/Consts.pas:120
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgConfirm
#: Clx/QConsts.pas:167
#: Clx/QDBConsts.pas:29
#: Vcl/Consts.pas:121
#: Vcl/VDBConsts.pas:28
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigung"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpNone
#: Clx/QConsts.pas:173
#: Vcl/Consts.pas:127
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpHelp
#. StandardActions..ActionList1..HelpOnHelp1..Category
#. StandardActions..ActionList1..HelpContextAction1..Category
#: Clx/QConsts.pas:174
#: Clx/QConsts.pas:283
#: Vcl/Consts.pas:128
#: Vcl/ActnRes.dfm:85
#: Vcl/ActnRes.dfm:91
#: Vcl/ActnRes.dfm:96
#: Vcl/ActnRes.dfm:260
#: Vcl/IBGeneratorEditor.dfm:104
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgAbort
#: Clx/QConsts.pas:175
#: Vcl/Consts.pas:129
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgNoToAll
#: Clx/QConsts.pas:179
#: Vcl/Consts.pas:133
msgid "N&o to All"
msgstr "&Alle Nein"
#. Programmer's name for it: SMsgDlgYesToAll
#: Clx/QConsts.pas:180
#: Vcl/Consts.pas:134
msgid "Yes to &All"
msgstr "A&lle Ja"
#. Programmer's name for it: srUnknown
#: Clx/QConsts.pas:182
#: ToolsAPI/DesignConst.pas:31
#: Vcl/Consts.pas:155
#: Vcl/ScktCnst.pas:34
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
#. Programmer's name for it: srNone
#: Clx/QConsts.pas:183
#: ToolsAPI/DesignConst.pas:13
#: Vcl/bdeconst.pas:61
#: Vcl/Consts.pas:156
msgid "(None)"
msgstr "(Ohne)"
#. Programmer's name for it: SOutOfRange
#: Clx/QConsts.pas:184
#: Vcl/Consts.pas:157
msgid "Value must be between %d and %d"
msgstr "Wert muß zwischen %d und %d liegen"
#. Programmer's name for it: SUnnamed
#: Clx/QConsts.pas:185
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#. Programmer's name for it: SDateEncodeError
#: Clx/QConsts.pas:187
#: Vcl/Consts.pas:159
#: Rtl/Sys/SysConst.pas:26
msgid "Invalid argument to date encode"
msgstr "Ungültiges Argument zum Codieren des Datums"
#. Programmer's name for it: STimeEncodeError
#: Clx/QConsts.pas:188
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:82
#: Rtl/Sys/SysConst.pas:25
msgid "Invalid argument to time encode"
msgstr "Ungültiges Argument zur zeit-Codierung"
#. Programmer's name for it: SInvalidDate
#: Clx/QConsts.pas:189
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:40
msgid "''%s'' is not a valid date"
msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum"
#. Programmer's name for it: SInvalidTime
#: Clx/QConsts.pas:190
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:55
msgid "''%s'' is not a valid time"
msgstr "''%s'' ist keine gültige Zeit"
#. Programmer's name for it: SInvalidDateTime
#: Clx/QConsts.pas:191
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:41
msgid "''%s'' is not a valid date and time"
msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum und Zeit"
#. Programmer's name for it: SInvalidFileName
#: Clx/QConsts.pas:192
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:42
msgid "Invalid file name - %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname - %s"
#. Programmer's name for it: SDefaultFilter
#: Clx/QConsts.pas:193
#: Vcl/Consts.pas:160
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: SInsertLineError
#: Clx/QConsts.pas:194
#: Vcl/Consts.pas:163
msgid "Unable to insert a line"
msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
#. Programmer's name for it: SConfirmCreateDir
#: Clx/QConsts.pas:196
#: Vcl/Consts.pas:165
msgid "The specified directory does not exist. Create it?"
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Soll es angelegt werden?"
#. Programmer's name for it: SSelectDirCap
#: Clx/QConsts.pas:197
#: Vcl/Consts.pas:166
msgid "Select Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#. Programmer's name for it: SCannotCreateDir
#: Clx/QConsts.pas:198
#: Rtl/Sys/SysConst.pas:165
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
#. Programmer's name for it: SDirNameCap
#: Clx/QConsts.pas:199
#: Vcl/Consts.pas:167
msgid "Directory &Name:"
msgstr "Verzeichnis&name:"
#. Programmer's name for it: SDrivesCap
#: Clx/QConsts.pas:200
#: Vcl/Consts.pas:168
msgid "D&rives:"
msgstr "&Laufwerke:"
#. Programmer's name for it: SDirsCap
#: Clx/QConsts.pas:201
#: Vcl/Consts.pas:169
msgid "&Directories:"
msgstr "&Verzeichnisse:"
#. Programmer's name for it: SFilesCap
#: Clx/QConsts.pas:202
#: Vcl/Consts.pas:170
msgid "&Files: (*.*)"
msgstr "&Dateien: (*.*)"
#. Programmer's name for it: SNetworkCap
#: Clx/QConsts.pas:203
#: Vcl/Consts.pas:171
msgid "Ne&twork..."
msgstr "Ne&tzwerk..."
#. Programmer's name for it: SInvalidClipFmt
#: Clx/QConsts.pas:205
#: Vcl/Consts.pas:176
msgid "Invalid clipboard format"
msgstr "Ungültiges Format der Zwischenablage"
#. Programmer's name for it: SIconToClipboard
#: Clx/QConsts.pas:206
#: Vcl/Consts.pas:177
msgid "Clipboard does not support Icons"
msgstr "Zwischenablage unterstützt keine Symbole"
#. Programmer's name for it: SCannotOpenClipboard
#: Clx/QConsts.pas:207
#: Vcl/Consts.pas:178
msgid "Cannot open clipboard"
msgstr "Zwischenablage kann nicht geöffnet werden"
#. Programmer's name for it: SInvalidActionRegistration
#: Clx/QConsts.pas:209
#: Vcl/Consts.pas:242
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:37
msgid "Invalid action registration"
msgstr "Ungültige Aktionsregistrierung"
#. Programmer's name for it: SInvalidActionUnregistration
#: Clx/QConsts.pas:210
#: Vcl/Consts.pas:243
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:38
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Ungültige Aufhebung der Aktionsregistrierung"
#. Programmer's name for it: SInvalidActionEnumeration
#: Clx/QConsts.pas:211
#: Vcl/Consts.pas:244
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:36
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "Ungültige Aktionsaufzählung"
#. Programmer's name for it: SInvalidActionCreation
#: Clx/QConsts.pas:212
#: Vcl/Consts.pas:245
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:35
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Ungültige Aktionserstellung"
#. Programmer's name for it: SDefault
#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..AddAgg..Font.Name
#: Clx/QConsts.pas:214
#: Internet/WebConst.pas:30
#: Vcl/Consts.pas:180
#: Decision
#: Cube/MXDSQL.DFM:21
#: Cube/MXDSSQRY.DFM:195
#: Vcl/CustomizeDlg.dfm:357
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Programmer's name for it: SInvalidMemoSize
#: Clx/QConsts.pas:216
#: Vcl/Consts.pas:182
msgid "Text exceeds memo capacity"
msgstr "Text überschreitet Memo-Kapazität"
#. Programmer's name for it: SCustomColors
#: Clx/QConsts.pas:217
#: Vcl/Consts.pas:183
msgid "Custom Colors"
msgstr "Selbstdefinierte Farben"
#. Programmer's name for it: SInvalidPrinterOp
#: Clx/QConsts.pas:218
#: Vcl/Consts.pas:184
msgid "Operation not supported on selected printer"
msgstr "Operation auf ausgewähltem Drucker nicht verfügbar"
#. Programmer's name for it: SNoDefaultPrinter
#: Clx/QConsts.pas:219
#: Vcl/Consts.pas:185
msgid "There is no default printer currently selected"
msgstr "Zur Zeit ist kein Standard-Drucker gewählt"
#. Programmer's name for it: SIniFileWriteError
#: Clx/QConsts.pas:221
#: Vcl/Consts.pas:187
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:34
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "In %s kann nicht geschrieben werden"
#. Programmer's name for it: SBitsIndexError
#: Clx/QConsts.pas:223
#: Vcl/Consts.pas:189
#: Rtl/Common/RTLConsts.pas:16
msgid "Bits index out of range"
msgstr "Bits-Index außerhalb des zulässigen Bereichs"
#. Programmer's name for it: SUntitled
#: Clx/QConsts.pas:225
#: Vcl/Consts.pas:191
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Unbenannt)"
#. Programmer's name for it: SDuplicateMenus
#: Clx/QConsts.pas:227
#: Vcl/Consts.pas:196
msgid "Menu '%s' is already being used by another form"
msgstr "Menü '%s' wird bereits von einem anderen Formular benutzt"
#. Programmer's name for it: SPictureLabel
#: Clx/QConsts.pas:229
#: Vcl/Consts.pas:198
msgid "Picture:"
msgstr "Grafik:"
#. Programmer's name for it: SPictureDesc
#: Clx/QConsts.pas:230
#: Vcl/Consts.pas:199
msgid " (%dx%d)"
msgstr " (%dx%d)"
#. Programmer's name for it: SPreviewLabel
#: Clx/QConsts.pas:231
#: Vcl/Consts.pas:200
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. Programmer's name for it: SBoldItalicFont
#: Clx/QConsts.pas:233
#: Vcl/Consts.pas:221
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett kursiv"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -