📄 051005-20.htm
字号:
<!--Published Date:2005-8-7 上午 05:10:08 Power by localhost-->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">
<title>心理学专业词汇英语翻译(I-L) | 专业词汇 | 正方翻译网-自由译者联盟 | 专业英语翻译</title>
<link href="../../../CSS/Level1_Arial.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<style type="text/css">
<!--
.style1 {
color: #999999;
font-weight: bold;
}
.style2 {color: #993366}
-->
</style>
</head>
<body>
<table width="700" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td colspan="3"><img name="" src="" width="700" height="1" alt="" style="background-color: #CCCCCC"></td>
</tr>
<tr><td width="120"><img src="../../../image/banner_l.gif" width="120" height="80"></td>
<td width="460" align="left"><span class="style1"> 翻译英语,要找正方翻译网!本站是自由译者组成的翻译服务网站,也称为自由译者联盟。本翻译网站除提供英语翻译服务,还提供与英语翻译相关的翻译资料、翻译词汇与翻译理论。由于是自由译者直接提供英语翻译服务,因此我们提供较低报价。</span></td>
<td width="120"><img src="../../../image/banner_r.gif" width="120" height="80"></td>
</tr>
</table>
<table width="700" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">
<td colspan="3"><img name="" src="" width="700" height="1" alt="" style="background-color: #CCCCCC"></td>
</tr>
<tr>
<TR>
<TD width=700 height=16 colspan="3" align="center">
<table width="700" border="0" align="right" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td align="right"><A
href="http://www.zftrans.com" target="_self" class=1>首页</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/about.htm" target="_self" class=1>关于</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/service.htm" target="_self" class=1>服务</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/member.htm" target="_self" class=1>加盟</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/favorite.htm" target="_self" class=1>收藏</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/contact.htm" target="_self" class=1>联系</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/link.htm" target="_self" class=1>链接</A> | <A
href="http://www.zftrans.com/gbook.htm" target="_self" class=1>留言</A></td>
</tr>
</table>
</TD></TR>
<tr><td colspan="3"><img name="" src="" width="700" height="1" alt="" style="background-color: #CCCCCC"></table>
<table width="700" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="150" valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td height="16"></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="favorites"><a href="http://www.zftrans.com/favorite.htm"><strong>收藏</strong></a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="vocabulary"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/vocabulary/vocabulary1.htm">专业词汇</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="templates"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/template/template1.htm">中英对照</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="digest"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/digest/digest1.htm">奇文赏析</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="digest"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/theory/theory1.htm">翻译理论</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="digest"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/download/download1.htm">精品下载</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img name="placeholder" src="image/placeholder.gif" width="8" height="8" border="0" alt="digest"><a href="http://www.zftrans.com/favorite/coffeeshop/coffeeshop1.htm">轻松一刻</a></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
</tr>
</table></td>
<TD width=1 bgColor=#cccccc height=174><IMG height=1 src="" width=1 border=0></TD>
<td width="549" align="right" valign="top"><table width="540" border="0" align="right" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td height="16"> </td>
</tr>
<tr>
<td><img name="aboutunion" src="../../../image/favoritevocabulary.gif" width="540" height="100" border="0" alt=""></td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top"><p>
<table width="100%" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="400" height="16"> </td>
</tr>
<tr>
<td><p><a href="http://www.zftrans.com" target="_self">首页</a> > <a href="http://www.zftrans.com/favorite.htm" target="_self">收藏</a> > <a href="../vocabulary1.htm" target="_self">专业词汇</a></p></td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
</tr>
<tr>
<td height="21" align="center" valign="top"><span class="style2"><strong>心理学专业词汇英语翻译(I-L)</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="400" bgcolor="#cccccc"><IMG height=1 src="" width=1
border=0></td>
</tr>
<tr>
<td height="21" align="center" valign="bottom">更新日期:2005/8/7 出处: 作者:</td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
</tr>
<tr>
<td>
</td>
</tr>
<tr>
<td><!--Content Start-->irremediable 不可医治的<BR>irremissible 不能原谅的<BR>irreparable 不可弥补的<BR>irreplaceable 不可替代的<BR>irrepressible 压抑不住的<BR>irresistible 不可抗拒的<BR>irresistible impulse 不可抗拒的冲动<BR>irresolution 犹豫不决的<BR>irrespective 不顾的<BR>irresponsibility 无责任性<BR>irretentive 不能保持的<BR>irreversibility 不可逆性<BR>irreversibility of conduction 传导的不可逆性<BR>irreversible 不可逆的<BR>irreversible process 不可逆过程<BR>irreversible reaction 不可逆反应<BR>irritability 兴奋性<BR>irritable 应激性的<BR>irritable aggression 应激性攻击<BR>irritant 刺激性<BR>irritate 刺激<BR>irritating 使人不愉快的<BR>irritation 激怒<BR>IRT 项目反应理论<BR>Ishihara Test 石原氏色盲测验<BR>ISI 刺激间距刺激间距<BR>ISI 刺激时距 刺激时距<BR>ISI 信号间距<BR>island of hearing 听岛<BR>isobolism 均等兴奋性<BR>isochronism 等时性<BR>isocortex 新脑皮层<BR>isolate 隔离<BR>isolated area 孤立区域<BR>isolated encephalon 隔离脑<BR>isolated forebrain 隔离前脑<BR>isolated item 孤立项<BR>isolated pathological point 孤立病点<BR>isolated star 孤星<BR>isolated verbal unit 孤立语<BR>isolates 孤立者<BR>isolating abstraction 分离的抽象作用<BR>isolation 隔离<BR>isolation 孤独<BR>isolation amentia 隔离性痴愚<BR>isolation aphasia 隔离失语症<BR>isolation area 隔离区<BR>isolation barrier 隔离隔栅<BR>isolation effect 孤立效应<BR>isolation experiment 隔离实验<BR>isolator 隔离者<BR>isolux curve 等照度曲线<BR>isomerization 同分异构化作用<BR>isomers 同分异构体<BR>isomorphic 同型的<BR>isomorphism 心物同形论<BR>isomorphy 同形体<BR>isophoria 两眼视线等平<BR>isopia 两眼视力相等<BR>isopreference curve 等选好曲线<BR>isosensitive 等感受性<BR>isosensitivity curve 等感受性曲线<BR>isosensitivity function 等感受性函数<BR>isothermognosis 等温感觉<BR>isotope 同位素<BR>isotropic 均等的<BR>isotropism 均等性<BR>isplays <BR>issuable 可争论的<BR>issue 争论点<BR>issueless 无结果的<BR>IST 胰岛素休克治疗法<BR>isthmus 峡<BR>itch 痒<BR>itching 痒<BR>item 题目<BR>item analysis 项目分析<BR>item characteristic curve 项目特征曲线<BR>item characteristic function 项目特征函数<BR>item content 题目内容<BR>item development 题目编写<BR>item difficulty 项目难度<BR>item difficulty index 试题难度指数<BR>item discriminating power 项目辨别力<BR>item discrimination 项目辨别度<BR>item discrimination index 试题鉴别指数<BR>item moderation 试题调整<BR>item pool 题库<BR>item response theory 项目反应理论<BR>item sampling 题目抽样<BR>item scaling 量表试题定位<BR>item selection 试题选择<BR>item validity 试题效度<BR>item validity 项目效度<BR>item weighting 试题加权<BR>itemized record 详细记录<BR>item
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -