⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 nl.po

📁 bison 2.0 主要可以用来做语法分析用的
💻 PO
字号:
# Dutch messages for GNU bison.# Copyright (C) 1996, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002, 2003, 2004.# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.# msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bison 1.875e\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2004-12-25 21:18-0800\n""PO-Revision-Date: 2004-12-16 19:03+0100\n""Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n""Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: src/complain.c:51 src/complain.c:66msgid "warning: "msgstr "let op: "#: src/complain.c:122 src/complain.c:138msgid "fatal error: "msgstr "fatale fout: "#: src/conflicts.c:76#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"#: src/conflicts.c:84#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"#: src/conflicts.c:91#, c-formatmsgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"#: src/conflicts.c:399#, c-formatmsgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n"#: src/conflicts.c:402#, c-formatmsgid "conflicts: %d shift/reduce\n"msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n"#: src/conflicts.c:404#, c-formatmsgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n"#: src/conflicts.c:422#, c-formatmsgid "State %d "msgstr "Staat %d"#: src/conflicts.c:487#, c-formatmsgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"msgstr "%%expect-rr is enkel van toepassing op GLR parsers"#: src/conflicts.c:511#, c-formatmsgid "expected %d shift/reduce conflict"msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"msgstr[0] "er werd %d shift/reductie conflict verwacht"msgstr[1] "er werden %d shift/reductie conflicten verwacht"#: src/conflicts.c:515#, c-formatmsgid "expected %d reduce/reduce conflict"msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"msgstr[0] "er werd %d reductie/reductie conflict verwacht"msgstr[1] "er werden %d reductie/reductie conflicten verwacht"#: src/files.c:100#, c-formatmsgid "cannot open file `%s'"msgstr "kan bestand `%s' niet openen"#: src/files.c:116msgid "I/O error"msgstr "I/O fout"#: src/files.c:119msgid "cannot close file"msgstr "kan bestand niet sluiten"#: src/files.c:337#, c-formatmsgid "conflicting outputs to file %s"msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s"#: src/getargs.c:188#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"# Dank U, Akim :-)#: src/getargs.c:194msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"#: src/getargs.c:198#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"#: src/getargs.c:202msgid """If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n""for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"msgstr """Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n""argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie.  Voor\n""optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?#: src/getargs.c:208msgid """Operation modes:\n""  -h, --help      display this help and exit\n""  -V, --version   output version information and exit\n""  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"msgstr """Werkwijzes:\n""  -h, --help      toon deze hulptekst en be雐ndig het programma\n""  -V, --version   toon versie-informatie en be雐ndig het programma\n""  -y, --yacc      emuleer POSIX yacc\n"# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?# Betere vertaling voor 'directives'?#: src/getargs.c:215msgid """Parser:\n""  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n""  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n""      --locations            enable locations computation\n""  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n""  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n""  -n, --no-parser            generate the tables only\n""  -k, --token-table          include a table of token names\n"msgstr """Parser:\n""  -S, --skeleton=BESTAND     geef het te gebruiken skeletbestand op\n""  -t, --debug                maak de parser geschikt voor debugging\n""      --locations            enable locations computation\n""  -p, --name-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n""  -l, --no-lines             genereer geen `#line' directieven\n""  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n""  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"#: src/getargs.c:227msgid """Output:\n""  -d, --defines              also produce a header file\n""  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n""  -v, --verbose              same as `--report=state'\n""  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n""  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n""  -g, --graph                also produce a VCG description of the ""automaton\n"msgstr """Uitvoer:\n""  -d, --defines              genereer ook een header-bestand\n""  -r, --report=DINGEN        genereer ook details over de automaat\n""  -v, --verbose              hetzelfde als `--report=state'\n""  -b, --file-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n""  -o, --output=BESTAND       schrijf uitvoer naar BESTAND\n""  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de ""automaat\n"# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst#: src/getargs.c:238msgid """THINGS is a list of comma separated words that can include:\n""  `state'        describe the states\n""  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n""  `look-ahead'   explicitly associate look-ahead tokens to items\n""  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n""  `all'          include all the above information\n""  `none'         disable the report\n"msgstr """DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden ""zijn:\n""  `state'        beschrijf de staten van de automaat\n""  `itemset'      vervolledig de verzamelingen van kern-items met hun ""closures\n""  `look-ahead'   verbind look-ahead tokens expliciet met items\n""  `solved'       beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n""  `all'          bevat al de bovenstaande keuzes\n""  `none'         schakel de rapportering uit\n"#: src/getargs.c:249msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"msgstr """Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n""Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"#: src/getargs.c:266#, c-formatmsgid "bison (GNU Bison) %s"msgstr "bison (GNU Bison) %s"#: src/getargs.c:268msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"#: src/getargs.c:272#, c-formatmsgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/getargs.c:274msgid """This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr """Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities.  Er is GEEN\n""garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n""DOEL.\n"#: src/getargs.c:440#, c-formatmsgid "missing operand after `%s'"msgstr "operand ontbreekt na `%s'"#: src/getargs.c:442#, c-formatmsgid "extra operand `%s'"msgstr "overtollige operand `%s'"#: src/gram.c:139msgid "empty"msgstr "leeg"#: src/gram.c:233msgid "Grammar"msgstr "Grammatica"#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394msgid "warning"msgstr "let op"#: src/main.c:124msgid "rule never reduced because of conflicts"msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"#: src/parse-gram.y:366msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"#: src/parse-gram.y:499msgid "missing identifier in parameter declaration"msgstr "naam ontbreekt in parameterdeclaratie"#: src/print.c:49#, c-formatmsgid " type %d is %s\n"msgstr " type %d is %s\n"#: src/print.c:165#, c-formatmsgid "shift, and go to state %d\n"msgstr "shift, en ga naar staat %d\n"#: src/print.c:167#, c-formatmsgid "go to state %d\n"msgstr "ga naar staat %d\n"#: src/print.c:204msgid "error (nonassociative)\n"msgstr "fout (niet associatief)\n"#: src/print.c:292#, c-formatmsgid "reduce using rule %d (%s)"msgstr "reduceren via regel %d (%s)"#: src/print.c:294#, c-formatmsgid "accept"msgstr "accepteer"#: src/print.c:325 src/print.c:391msgid "$default"msgstr "$standaard"#: src/print.c:420#, c-formatmsgid "state %d"msgstr "staat %d"#: src/print.c:456msgid "Terminals, with rules where they appear"msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?#: src/print.c:483msgid "Nonterminals, with rules where they appear"msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"#: src/print.c:512#, c-formatmsgid " on left:"msgstr " links:"#: src/print.c:527#, c-formatmsgid " on right:"msgstr " rechts:"#: src/print.c:555msgid "Rules never reduced"msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden"#: src/reader.c:56#, c-formatmsgid "multiple %s declarations"msgstr "meerdere %s declaraties"#: src/reader.c:118#, c-formatmsgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: 

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -