⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 bittorrent.po

📁 这是一个Linux操作系统下使用的BT软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "%d:%02d minutes"msgstr "%d:%02d minutes"#: BitTorrent/GUI.py:160#, python-formatmsgid "%d seconds"msgstr "%d secondes"#: BitTorrent/GUI.py:162msgid "0 seconds"msgstr "0 secondes"#: BitTorrent/GUI.py:204#, python-formatmsgid "%s Help"msgstr "%s Aide"#: BitTorrent/GUI.py:211msgid "Frequently Asked Questions:"msgstr "Foire Aux Questions"#: BitTorrent/GUI.py:216msgid "Go"msgstr "Go"#: BitTorrent/GUI.py:437 BitTorrent/GUI.py:489msgid "Choose an existing folder..."msgstr "Choisissez un répertoire existant..."#: BitTorrent/GUI.py:447msgid "All Files"msgstr "Tous les Fichiers"#: BitTorrent/GUI.py:452msgid "Torrents"msgstr "Torrents"#: BitTorrent/GUI.py:486msgid "Create a new folder..."msgstr "Créer un nouveau répertoire..."#: BitTorrent/GUI.py:548#, fuzzymsgid "Select a file"msgstr "Sélectionner fichier"#: BitTorrent/GUI.py:549#, fuzzymsgid "Select a folder"msgstr "Sélectionner dossier"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:120msgid "Could not load saved state: "msgstr "N'a pas pu charger l'état sauvegardé :"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:160msgid "Version check failed: no DNS library"msgstr "Échec vérification de la Version : pas de librairie DNS"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:177msgid "DNS query failed"msgstr "Échec Requète DNS"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:179msgid "number of received TXT fields is not 1"msgstr "le nombre de champ textuel reçu n'est pas 1"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:182msgid "number of strings in reply is not 1?"msgstr "Nombre de chaînes reçu n'est pas 1 ?"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:192msgid "Could not parse new version string"msgstr "Analyse de la nouvelle chaine de version impossible"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:202#, python-formatmsgid """A newer version of BitTorrent is available.\n""You can always get the latest version from\n""%s."msgstr """Une nouvelle version de Bit Torrent est disponible. \n""Vous pouvez toujours obtenir le dernière version depuis \n""%s"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:207msgid "Version check failed: "msgstr "Echec vérification de la version :"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:244msgid "Could not save UI state: "msgstr "N'a pas pu sauvegarder l'état de l'IU :"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:254 BitTorrent/TorrentQueue.py:256#: BitTorrent/TorrentQueue.py:329 BitTorrent/TorrentQueue.py:332#: BitTorrent/TorrentQueue.py:342 BitTorrent/TorrentQueue.py:354#: BitTorrent/TorrentQueue.py:371msgid "Invalid state file contents"msgstr "Contenu du fichier d'état incorrect"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:269msgid "Error reading file "msgstr "Erreur à la lecture du fichier"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:271msgid "cannot restore state completely"msgstr "N'a pas pu complètement restaurer l'état"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:274msgid "Invalid state file (duplicate entry)"msgstr "Fichier d'état invalide (entrée double)"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:280 BitTorrent/TorrentQueue.py:285msgid "Corrupt data in "msgstr "Données endommagées dans"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:281 BitTorrent/TorrentQueue.py:286msgid " , cannot restore torrent ("msgstr ", restauration torrent impossible ("#: BitTorrent/TorrentQueue.py:300msgid "Invalid state file (bad entry)"msgstr "Fichier d'état invalide (mauvaise entrée)"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:319msgid "Bad UI state file"msgstr "Mauvais fichier d'état de l'IU"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:323msgid "Bad UI state file version"msgstr "Mauvaise version du fichier d'état de l'IU"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:325msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)"msgstr """Version du fichier d'état de l'IU non supportée (provient d'une version plus ""récente du client ?)"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:499#, python-formatmsgid "Could not delete cached %s file:"msgstr "Impossible de supprimer le fichier cache %s"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:523#, python-formatmsgid "This is not a valid torrent file. (%s)"msgstr "Ce n'est pas un fichier torrent valable. (%s)"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:531msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."msgstr "Ce torrent (ou un autre au contenu semblable) est déjà en cours."#: BitTorrent/TorrentQueue.py:535msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."msgstr "Ce torrent (ou un autre au contenu semblable) est déjà en attente."#: BitTorrent/TorrentQueue.py:542#, python-formatmsgid "Torrent in unknown state %d"msgstr "Torrent à l'état inconnu %d"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:559msgid "Could not write file "msgstr "Écriture du fichier impossible"#: BitTorrent/TorrentQueue.py:561msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart"msgstr """Ce torrent ne sera pas redémarré correctement au prochain lancement du ""client."#: BitTorrent/TorrentQueue.py:648#, python-formatmsgid """Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at ""%s."msgstr """Impossible de gérer plus de %d torrents simultanément. Pour plus d'infos, ""voir la FAQ à %s."#: BitTorrent/TorrentQueue.py:762msgid """Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this ""one already meets the settings for when to stop seeding."msgstr """Aucun démarrage de torrent tant qu'il y a d'autres torrents en attente, et ""celui-là  correspond déjà aux critères d'arrêt d'essaimage."#: BitTorrent/TorrentQueue.py:768msgid """Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop ""seeding the last completed torrent."msgstr """Aucun démarrage de torrent vu qu'il correspond déjà aux critères d'arrêt ""d'essaimage du dernier torrent complété."#: BitTorrent/defaultargs.py:32msgid """directory under which variable data such as fastresume information and GUI ""state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config ""directory."msgstr """le repertoire, contenant des données variées comme les informations de ""remise en route rapide et de l'IGU, est sauvé. Il s'agit par défaut du sous-""répertoire 'data' du répertoire bittorrent de configuration."#: BitTorrent/defaultargs.py:36msgid """character encoding used on the local filesystem. If left empty, ""autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3"msgstr """Encodage des charactèrees utilisé sur le système de fichier local. S'il est ""laissé vide, autodétection. L'autodétection ne fonctionne pas avec les ""version de python inférieures à 2.3"#: BitTorrent/defaultargs.py:40msgid "ISO Language code to use"msgstr "Encodage ISO à utiliser"#: BitTorrent/defaultargs.py:45msgid """ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local ""network as the tracker)"msgstr """IP à transmettre au tracker (n'a aucun effet si vous n'êtes pas sur le même ""LAN que le tracker)"#: BitTorrent/defaultargs.py:48msgid """world-visible port number if it's different from the one the client listens ""on locally"msgstr """numéro du port mondialement visible si celui-ci est différent de ceux que le ""client écoute localement"#: BitTorrent/defaultargs.py:51msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"msgstr "Numéro de port minimum, incrémente si indisponible"#: BitTorrent/defaultargs.py:53msgid "maximum port to listen on"msgstr "Numéro de port maximum"#: BitTorrent/defaultargs.py:55 BitTorrent/track.py:44msgid "ip to bind to locally"msgstr "Ip à attacher localement"#: BitTorrent/defaultargs.py:57msgid "seconds between updates of displayed information"msgstr "secondes entre les mises à jour de l'affichage des infos"#: BitTorrent/defaultargs.py:59msgid "minutes to wait between requesting more peers"msgstr "minutes d'attente entre les requêtes pour plus de pairs"#: BitTorrent/defaultargs.py:61msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"msgstr "nombre minimum de pairs pour ne pas redemander"#: BitTorrent/defaultargs.py:63msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"msgstr "nombre de pairs max à l'arrêt des nouvelles connections"#: BitTorrent/defaultargs.py:65msgid """maximum number of connections to allow, after this new incoming connections ""will be immediately closed"msgstr """nombre maximum de connection permises; les connections entrantes suivantes ""seront immédiatement fermées."#: BitTorrent/defaultargs.py:68msgid "whether to check hashes on disk"msgstr "vérifier les hashes partout sur le disque"#: BitTorrent/defaultargs.py:70msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit"msgstr "Ko/s maximum à émettre; 0 = sans limite."#: BitTorrent/defaultargs.py:72msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"msgstr "le nombre d'émission à remplir avec des unchokes extra-optimistes"#: BitTorrent/defaultargs.py:74msgid """the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 ""means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."msgstr """le nombre maxi de fichiers à garder ouverts simultanément dans un torrent ""multi-fichiers; 0= sans limite. Sert à éviter les descripteurs de manque de ""fichiers."#: BitTorrent/defaultargs.py:81msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"msgstr """nombre de secondes de pause entre les envois de maintien de connections"#: BitTorrent/defaultargs.py:83msgid "how many bytes to query for per request."msgstr "combien d'octets de requête par requête."#: BitTorrent/defaultargs.py:85msgid """maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values ""get the connection dropped."msgstr """longueur maxi du préfixe d'encodage que vousq acceptez via la connection. De ""plus grandes valeurs feront baisser la connection"#: BitTorrent/defaultargs.py:88msgid """seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"msgstr "délai en seconde avant fermeture d'un socket qui n'arien reçu."#: BitTorrent/defaultargs.py:91msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"msgstr """délai en seconde avant vérification de dépassement du temps des connection"#: BitTorrent/defaultargs.py:93msgid """maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request ""is received"msgstr """longueur maximum  des tranches à envoyer aux pairs. Fermer la connection si ""une requête plus grande est reçue."#: BitTorrent/defaultargs.py:96 BitTorrent/defaultargs.py:98msgid "maximum amount of time to guess the current rate estimate represents"msgstr "délai maxi pour estimer le taux courant"#: BitTorrent/defaultargs.py:100msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"msgstr "délai maxi entre essai des trackers si ils sont toujours défaillants"#: BitTorrent/defaultargs.py:102msgid """seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's ""semi-permanently choked"msgstr """délai d'attente de données avant de déclarer la connection étranglée de ""manière semi-permanente."#: BitTorrent/defaultargs.py:105msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"msgstr "nombre de téléchargement auxquels sauter du hasard au plus rare"#: BitTorrent/defaultargs.py:107msgid "how many bytes to write into network buffers at once."msgstr "nombre d'octets à écrire dans le tampon réseau à la fois."#: BitTorrent/defaultargs.py:109msgid """refuse further connections from addresses with broken or intentionally ""hostile peers that send incorrect data"msgstr """refuser ultérieurement des connections d'adresses avec des pairs cassés ou ""intentionnellement hostiles qui envoient des données incorrectes."#: BitTorrent/defaultargs.py:112msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"msgstr "ne pas se connecter à plusieurs pairs qui ont la même adresse IP"#: BitTorrent/defaultargs.py:114msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"msgstr """Si non-nulle, rélger l'option TOS pour les connections aux pairs à cette ""valeur"#: BitTorrent/defaultargs.py:116msgid """enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."msgstr """autoriser les négociations pour un bug dans la libc BSD qui rend la lecture ""des fihciers très lente."#: BitTorrent/defaultargs.py:118msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"msgstr "adresse du proxy HTTP à utiliser pour les connections par trackers"#: BitTorrent/defaultargs.py:120 BitTorrent/track.py:48msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"msgstr "fermer les connections avec RST et éviter l'état de TCP TIME_WAIT"#: BitTorrent/defaultargs.py:122msgid "force max_allow_in to stay below 30 on Win32"msgstr "forcer max_allow_in à rester en dessous de 30 sur Win32"#: BitTorrent/defaultargs.py:139msgid """file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) ""to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also ""--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location"msgstr """nom de fichier (pour torrent à fichier unique) ou nom du répertoire (pour ""torrents en lots) sous lequel sauver le torrent, outrepassant le nom par ""défaut du torrent. Voir aussi --save_in, si rien n'est spécifié, il sera ""damndé à l'utilisateur l\"endroit de la sauvegarde"#: BitTorrent/defaultargs.py:144msgid "display advanced user interface"msgstr "affiche l'interace utilisateur avancée"#: BitTorrent/defaultargs.py:146msgid """the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping ""seeding"msgstr """délai maxi en minutes pour esaimer un torrent avant la d'arrêter l'essaimage"#: BitTorrent/defaultargs.py:149msgid """the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping ""seeding. 0 means no limit."msgstr """le ratio minimum émission/réception, en poucentage, à atteindre avant de ""stopper l'essaimage. 0 signifie sans limite."#: BitTorrent/defaultargs.py:152msgid """the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping ""seeding the last torrent. 0 means no limit."msgstr """le ratio minimum émission/réception, en poucentage, à atteindre avant de ""stopper l'essaimage du dernier torrent. 0 signifie sans limite."#: BitTorrent/defaultargs.py:155msgid "start downloader in paused state"msgstr "Démarrer le téléchargeur en Pause."#: BitTorrent/defaultargs.py:157msgid """specifies how the app should behave when the user manually tries to start ""another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with ""the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and ""\"ask\" means ask the user each time."msgstr """spécifiez le comportement de l'application lorsque l'utilisateur cherche à ""démarrer manuellementun autre torrent : \"remplacer\" signifie toujours ""remplacer le torrent courant par le nouveau, \"ajouter\" signifie ajouter le ""torrent en parallèle, et \"demander\" signifie demander à l'utilisateur à ""chaque fois."#: BitTorrent/defaultargs.py:171msgid """file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) ""to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also ""--save_in"msgstr """nom de fichier (pour torrent simple) ou nom de répertoire (pour torrent à ""multiples fichiers) sous lequel sauver le torrent, surpassant le nom par ""défaut du torrent. Voir aussi --save_in"#: BitTorrent/defaultargs.py:178 BitTorrent/defaultargs.py:198msgid """the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) ""reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only ""sensible when running one torrent at once."msgstr """nombre maxi d'émission simultanée. -1 signifie un nombre raisonnable basé ""sur le taux max d'émission. Les valeurs automatiques sont valables seulement ""une seul torrent à la fois."#: BitTorrent/defaultargs.py:183msgid """local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-""file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this ""directory using the default name specified in the .torrent file. See also --""save_as."msgstr """répertoire local dans lequel le torrent sera sauvé. Le fichier (torrent ""simple) ou répertoire (torrent en lots) sera créé sous ce répertoire ""utilisant le nom par défaut spécifié dans le fichier .torrent.Voir aussi--""sauvegarder_sous"#: BitTorrent/defaultargs.py:192msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in"msgstr "Choix de la demande d'un emplacement pour enregistrer les fichiers."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -