📄 zh_cn.po
字号:
msgstr "聚集函数列表"#: describe.c:147msgid "Result data type"msgstr "结果数据类型"#: describe.c:148msgid "Argument data types"msgstr "参数数据类型"#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587msgid "Owner"msgstr "所有者"#: describe.c:156msgid "Language"msgstr "语言"#: describe.c:157msgid "Source code"msgstr "源代码"#: describe.c:191msgid "List of functions"msgstr "函数列表"#: describe.c:227msgid "Internal name"msgstr "内部名称"#: describe.c:227msgid "Size"msgstr "大小"#: describe.c:259msgid "List of data types"msgstr "数据类型列表"#: describe.c:291msgid "Left arg type"msgstr "左参数类型"#: describe.c:291msgid "Right arg type"msgstr "右参数类型"#: describe.c:292msgid "Result type"msgstr "结果类型"#: describe.c:306msgid "List of operators"msgstr "操作符列表"#: describe.c:335msgid "Encoding"msgstr "编码"#: describe.c:351msgid "List of databases"msgstr "数据库列表"#: describe.c:384 describe.c:1353msgid "Table"msgstr "表"#: describe.c:384msgid "Access privileges"msgstr "访问权限"#: describe.c:406#, c-formatmsgid "Access privileges for database \"%s\""msgstr "数据库 \"%s\" 的访问权限"#: describe.c:438msgid "Object"msgstr "对象"#: describe.c:449msgid "aggregate"msgstr "聚集"#: describe.c:467msgid "function"msgstr "函数"#: describe.c:481msgid "operator"msgstr "操作符"#: describe.c:495msgid "data type"msgstr "数据类型"#: describe.c:512 describe.c:1337msgid "table"msgstr "表"#: describe.c:512 describe.c:1337msgid "view"msgstr "视图"#: describe.c:512 describe.c:1337msgid "index"msgstr "索引"#: describe.c:512 describe.c:1337msgid "sequence"msgstr "序列"#: describe.c:528msgid "rule"msgstr "规则"#: describe.c:544msgid "trigger"msgstr "触发器"#: describe.c:562msgid "Object descriptions"msgstr "对象描述"#: describe.c:608#, c-formatmsgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"msgstr "没有找到任何名为 \"%s\" 的关系.\n"#: describe.c:691#, c-formatmsgid "Did not find any relation with OID %s.\n"msgstr "没有找到任何 OID 为 %s 的关系.\n"#: describe.c:704msgid "Column"msgstr "列"#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444msgid "Type"msgstr "类型"#: describe.c:712msgid "Modifiers"msgstr "修饰词"#: describe.c:819#, c-formatmsgid "Table \"%s.%s\""msgstr "表 \"%s.%s\""#: describe.c:823#, c-formatmsgid "View \"%s.%s\""msgstr "视图 \"%s.%s\""#: describe.c:827#, c-formatmsgid "Sequence \"%s.%s\""msgstr "序列 \"%s.%s\""#: describe.c:831#, c-formatmsgid "Index \"%s.%s\""msgstr "索引 \"%s.%s\""#: describe.c:835#, c-formatmsgid "Special relation \"%s.%s\""msgstr "特殊关系 \"%s.%s\""#: describe.c:839#, c-formatmsgid "TOAST table \"%s.%s\""msgstr "TOAST 表 \"%s.%s\""#: describe.c:843#, c-formatmsgid "Composite type \"%s.%s\""msgstr "复合类型 \"%s.%s\""#: describe.c:847#, c-formatmsgid "?%c? \"%s.%s\""msgstr "?%c? \"%s.%s\""#: describe.c:883msgid "primary key, "msgstr "主键, "#: describe.c:885msgid "unique, "msgstr "唯一, "#: describe.c:891#, c-formatmsgid "for table \"%s.%s\""msgstr "给表 \"%s.%s\""#: describe.c:929#, c-formatmsgid """View definition:\n""%s"msgstr """视图定义:\n""%s"#: describe.c:935msgid "Rules"msgstr "规则"#: describe.c:1084msgid "Indexes:"msgstr "索引:"#: describe.c:1092#, c-formatmsgid " \"%s\""msgstr " \"%s\""#: describe.c:1098msgid " primary key,"msgstr " 主键,"#: describe.c:1100msgid " unique,"msgstr " 唯一,"#: describe.c:1118msgid "Check constraints:"msgstr "检查约束:"#: describe.c:1122#, c-formatmsgid " \"%s\" CHECK %s"msgstr " \"%s\" CHECK %s"#: describe.c:1133msgid "Foreign-key constraints:"msgstr "外键约束:"#: describe.c:1137#, c-formatmsgid " \"%s\" %s"msgstr " \"%s\" %s"#: describe.c:1148msgid "Rules:"msgstr "规则:"#: describe.c:1167msgid "Triggers:"msgstr "触发器:"#: describe.c:1189msgid "Inherits"msgstr "继承"#: describe.c:1275msgid "User name"msgstr "用户名"#: describe.c:1275msgid "User ID"msgstr "用户 ID"#: describe.c:1276msgid "superuser, create database"msgstr "超级用户, 创建数据库"#: describe.c:1277msgid "superuser"msgstr "超级用户"#: describe.c:1277msgid "create database"msgstr "创建数据库"#: describe.c:1278msgid "Attributes"msgstr "属性"#: describe.c:1291msgid "List of database users"msgstr "数据库用户列表"#: describe.c:1338msgid "special"msgstr "特殊"#: describe.c:1399msgid "No matching relations found.\n"msgstr "没有找到匹配的关系.\n"#: describe.c:1401msgid "No relations found.\n"msgstr "没有找到关系.\n"#: describe.c:1406msgid "List of relations"msgstr "关系列表"#: describe.c:1445msgid "Modifier"msgstr "修改者"#: describe.c:1459msgid "List of domains"msgstr "域列表"#: describe.c:1492msgid "Source"msgstr "Source"#: describe.c:1493msgid "Destination"msgstr "Destination"#: describe.c:1494 describe.c:1551msgid "yes"msgstr "yes"#: describe.c:1495 describe.c:1549msgid "no"msgstr "no"#: describe.c:1496msgid "Default?"msgstr "Default?"#: describe.c:1510msgid "List of conversions"msgstr "转换列表"#: describe.c:1545msgid "Source type"msgstr "源类型"#: describe.c:1546msgid "Target type"msgstr "目标类型"#: describe.c:1547msgid "(binary compatible)"msgstr "(二进制兼容)"#: describe.c:1548msgid "Function"msgstr "函数"#: describe.c:1550msgid "in assignment"msgstr "in assignment"#: describe.c:1552msgid "Implicit?"msgstr "隐含的?"#: describe.c:1560msgid "List of casts"msgstr "类型转换列表"#: describe.c:1601msgid "List of schemas"msgstr "大纲列表"#~ msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"#~ msgstr "收到来自进程号为 %2$d 的后端的异步 NOTIFY (通知) '%1$s'.\n"#~ msgid "\n"#~ msgstr "\n"#~ msgid " \\lo_export\n"#~ msgstr " \\lo_export\n"#~ msgid " \\lo_import\n"#~ msgstr " \\lo_import\n"#~ msgid " \\lo_list\n"#~ msgstr " \\lo_list\n"#~ msgid " PRIMARY KEY"#~ msgstr " PRIMARY KEY"#~ msgid " UNIQUE"#~ msgstr " UNIQUE"#~ msgid "BINARY"#~ msgstr "BINARY"#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."#~ msgstr "警告: 你的正在处理的事务已经提交."#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."#~ msgstr "警告: 你的正在处理的事务已经回卷."#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"#~ msgstr "\\lo_import: 未与数据库联接\n"#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"#~ msgstr "\\lo_unlink: 未与数据库联接\n"#~ msgid "%s: \"%s\" %s"#~ msgstr "%s: \"%s\" %s"#~ msgid "%s: %s %s"#~ msgstr "%s: %s %s"#~ msgid "%*s %s %s"#~ msgstr "%*s %s %s"#~ msgid "Timing is on."#~ msgstr "开始计时."#~ msgid "Timing is off."#~ msgstr "结束计时."#~ msgid "Using pager is on."#~ msgstr "打开分页器的使用."#~ msgid "Options:"#~ msgstr "选项:"#~ msgid ""#~ "%s was compiled without support for long options.\n"#~ "Use --help for help on invocation options.\n"#~ msgstr ""#~ "%s 没有带着长选项支持编译.\n"#~ "用 --help 获取关于调用选项的帮助.\n"#~ msgid ""#~ "Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"#~ "Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"#~ "Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"#~ "usage and distribution terms."#~ msgstr ""#~ "部分版权 (c) 1996-2002, PostgreSQL 全球开发组\n"#~ "部分版权 (c) 1996, University of California 理事\n"#~ "阅读 COPYRIGHT 或者使用 \\copyright 命令查看\n"#~ "用法和发布条款."#~ msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"#~ msgstr " psql [选项] [数据库名 [用户名]]\n"#~ msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add '+' for more detail)\n"#~ msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [模式] (加 '+' 获取更多的信息)\n"#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"#~ msgstr "\\%s: 多字节支持未打开\n"#~ msgid ""#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"#~ msgstr " \\d{p|S|l} 列出访问权限, 系统表, 或者大对象\n"#~ msgid ""#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"#~ msgstr " \\dd 名字 显示表, 类型, 函数, 或者操作符的注释\n"#~ msgid " \\dT list data types\n"#~ msgstr " \\dT 列出数据类型\n"#~ msgid "history"#~ msgstr "历史"#~ msgid "multibyte"#~ msgstr "多字节"#~ msgid "Index predicate: %s"#~ msgstr "索引谓词: %s"#~ msgid "Unique keys"#~ msgstr "唯一键字"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -