⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 C写的TELNET
💻 PO
字号:
# German# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.# Matthias Wimmer <mail@mawis.org>, 2000.# Prana <pranalukas@gmx.de>, 2000. -- Add a little bit##, fuzzymsgid ""msgstr """Project-Id-Version: Gnome_Telnet 2.2\n""POT-Creation-Date: 2000-07-28 14:18-0600\n""PO-Revision-Date: 2000-08-09 14:30+0200\n""Last-Translator: Matthias Wimmer <mail@mawis.org>\n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"#: src/interface.c:49msgid "8-bit data path (both output and input)"msgstr "W鋒le einen 8-Bit-Datenpfad (Ein- und Ausgabe)"#: src/interface.c:50msgid "8-bit data path on output"msgstr "W鋒le einen 8-Bit-Datenpfad f黵 die Ausgabe"#: src/interface.c:51msgid "Stop any character from being recognized as an escape character"msgstr "Keine Zeichen als Escape-Zeichen erkennen"#: src/interface.c:52msgid """Forward a forwardable copy of the local credentials to the remote system (if ""Kerberos V5 is used)"msgstr """Leite eine m鰃liche Kopie der lokalen Credentials an das entfernte System weiter (wenn ""Kerberos V5 benutzt wird)"#: src/interface.c:53msgid "Attempt automatic login"msgstr "Versuche automatische Anmeldung"#: src/interface.c:54msgid "Specify a user interface similar to rlogin"msgstr "W鋒le eine Benutzerschnittstelle 鋒nlich rlogin"#: src/interface.c:55msgid "Turn on encryption of the data stream"msgstr "Einschalten der Verschl黶selung des Datenstromes"#: src/interface.c:56msgid "Set the initial value of the debug flag to TRUE"msgstr "Setze Grundzustand des Debug-Flags auf WAHR"#: src/interface.c:57 src/interface.c:89msgid "Set the initial telnet escape character to:"msgstr "Setze die Voreinstellung des Telnet-Escape-Zeichens auf:"#: src/interface.c:58msgid "Set the IP type-of-service  (TOS)  option  to the value:"msgstr "Setze den Type-of-Service (TOS) der IP-Pakete auf folgenden Wert:"#: src/interface.c:59msgid "Disable the type of authentication: "msgstr "Unterbinde den atype-Typ der Anmeldung: "#: src/interface.c:60msgid "Request  Kerberos tickets for the remote host in the realm:"msgstr "Fordere Kerberos-Tickets f黵 den entfernten Rechner in folgendem Realm an:"#: src/interface.c:61msgid "Trace file :"msgstr "Trace-Datei"#: src/interface.c:65msgid "Redirect input from /dev/null"msgstr "Umleiten von Eingaben von /dev/null"#: src/interface.c:66msgid "Disable authentication agent forwarding"msgstr "Unterbinden einer Authentifizierungs-Weiterleitung"#: src/interface.c:67msgid "Disable X11 connection forwarding"msgstr "Unterbinden einer X11-Weiterleitung"#: src/interface.c:68msgid "Allocate a tty even if command is given"msgstr "Eine Konsole anfordern auch wenn ein Kommando angegeben ist"#: src/interface.c:69msgid "Display verbose debugging messages"msgstr "Anzeige ausf黨rlicher Meldungen zur Fehlersuche"#: src/interface.c:70msgid "Don't allocate a privileged port"msgstr "Keinen privilegierten Port anfordern"#: src/interface.c:71msgid "Don't display any warning messages"msgstr "Keine Warnmeldungen ausgeben"#: src/interface.c:72msgid "Fork into background after authentication"msgstr "Nach Authentifizierung in den Hintergrund verzweigen"#: src/interface.c:73msgid "Enable compression"msgstr "Komprimierung aktivieren"#: src/interface.c:74msgid "Allow remote hosts to connect to local forwarded ports"msgstr "Entfernten Rechnern die Benutzung weitergeleiteter Ports erlauben"#: src/interface.c:75msgid "Don't request a session"msgstr "Keinen Sitzung fordere"#: src/interface.c:76msgid "Set SSH2 debug level to:"msgstr "SSH2 Debug-level:"#: src/interface.c:77msgid "Identity file for public key authentication to:"msgstr "Identit鋞 f黵 Authentifizierung"#: src/interface.c:78msgid "Set escape character to:"msgstr "Escape-Zeichen w鋒len"#: src/interface.c:79msgid "Select encryption algorithm"msgstr "Verschl黶selungsmethode w鋒len"#: src/interface.c:83msgid "Allows an eight-bit input data path at all times"msgstr "Erlaubt grunds鋞zlich einen 8-Bit-Eingabedatenstrom"#: src/interface.c:84msgid "Stops any character from being recognized as an escape character"msgstr "Keine Zeichen als Escape-Zeichen erkennen"#: src/interface.c:85msgid "Turns off all Kerberos authentication"msgstr "Kerberos-Authentifizierung ausschalten"#: src/interface.c:86msgid "Allows the rlogin session to be run in \"litout\" mode"msgstr "Erlaube rlogin-Sitzung im \"litout\"-Modus"#: src/interface.c:87msgid "Turns on socket debugging"msgstr "Einschalten des Socket-Debugging"#: src/interface.c:88msgid "Turns on DES encryption for all data passed via the rlogin session"msgstr "Einschalten der DES-Verschl黶selung f黵 alle 黚er die rlogin-Sitzung ausgetauschten Daten"#: src/interface.c:90msgid "Request Kerberos tickets for the remote host in the realm:"msgstr "Fordere Kerberos-Tickets f黵 den entfernten Rechner in folgendem Realm an:"#: src/interface.c:223msgid "GTelnet"msgstr "GTelnet"#: src/interface.c:253msgid "Select one of the options"msgstr "W鋒len Sie eine der Optionen"#: src/interface.c:261msgid " Host name "msgstr " Rechner "#: src/interface.c:281msgid " Port "msgstr " Port "#: src/interface.c:285msgid "port number -- leave blank for default"msgstr "Port-Nummer -- leer f黵 Standart"#: src/interface.c:290msgid "Connect"msgstr "Verbinden"#: src/interface.c:290msgid "Connect to the remote host"msgstr "Verbinden"#: src/interface.c:292msgid "Disconnect"msgstr "Trennen"#: src/interface.c:292msgid "Disconnect from the remote host"msgstr "Trennen"#: src/interface.c:294 src/interface.c:625msgid "Preferences"msgstr "Einstellungen"#: src/interface.c:294msgid "Change your settings"msgstr "膎dern Sie Ihre Einstellungen"#: src/interface.c:296msgid "Help"msgstr "Hilfe"#: src/interface.c:296 src/interface.c:462msgid "Documentation"msgstr "Hilfe"#: src/interface.c:356msgid "Information"msgstr "Informationen"#: src/interface.c:418msgid "About GTelnet"msgstr "躡er Gnome-Telnet"#: src/interface.c:437msgid "Click here for a complete documentation"msgstr "Clicken Sie f黵 ein Hilfe"#: src/interface.c:460msgid """GTelnet is a frontend for the following programs:\n""\n""- Telnet:  to communicate with another host using the TELNET protocol. \n""\n""- SSH:  ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine ""and for executing commands on a remote machine.  It is intended to replace ""rlogin and rsh, and provide secure encrypted communications between two ""untrusted hosts over an insecure network.  X11 connections and arbitrary ""TCP/IP ports can also be forwarded over the secure channel. (Copied from SSH ""manual)\n""\n""- RLogin: rlogin is a program that is a little bit similar to telnet. It is ""intended to make remote administration over local area network easier, but ""it can be very insecure. It is recommended that you use SSH instead of ""rlogin."msgstr """GTelnet ist ein frontend f黵 das folgende programs:\n""\n""- Telnet:  to communicate with another host using the TELNET protocol. \n""\n""- SSH:  ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine ""and for executing commands on a remote machine.  It is intended to replace ""rlogin and rsh, and provide secure encrypted communications between two ""untrusted hosts over an insecure network.  X11 connections and arbitrary ""TCP/IP ports can also be forwarded over the secure channel. (Copied from SSH ""manual)\n""\n""- RLogin: rlogin is a program that is a little bit similar to telnet. It is ""intended to make remote administration over local area network easier, but ""it can be very insecure. It is recommended that you use SSH instead of ""rlogin."#: src/interface.c:480msgid "Copyright (C) 2000 the Free Software Foundation"msgstr "Copyright (C) 2000 the Free Software Foundation"#: src/interface.c:482msgid "GTelnet is a frontend to the ole good telnet, ssh, and rlogin"msgstr "GTelnet is a frontend to the ole good telnet, ssh, and rlogin"#: src/interface.c:484msgid "Authors: "msgstr "Autor: "#: src/interface.c:519msgid "Authors"msgstr "Autor"#: src/interface.c:555msgid """Today, there's a lot of poor children out there who need your help.\n""\n""For a dollar a day, you can help change a child's life forever. With your ""sponsorship, you will help provide basic needs like clean water, schools, ""clinics and agricultural training that will lift your sponsored child, ""his/her family, and community - out of poverty.\n""\n""If you have the resources available and if you're willing to help those who ""are less fortunate, please sponsor a child."msgstr """Today, there's a lot of poor children out there who need your help.\n""\n""For a dollar a day, you can help change a child's life forever. With your ""sponsorship, you will help provide basic needs like clean water, schools, ""clinics and agricultural training that will lift your sponsored child, ""his/her family, and community - out of poverty.\n""\n""If you have the resources available and if you're willing to help those who ""are less fortunate, please sponsor a child."#: src/interface.c:557msgid "For more information, please visit:"msgstr "Informationen:"#: src/interface.c:561msgid "http://www.WorldVision.com"msgstr "http://www.WorldVision.com"#: src/interface.c:570msgid "Please Help Needy Children"msgstr "Please Help Needy Children"#: src/interface.c:689msgid "Trace file"msgstr "Trace-Datei"#: src/interface.c:708msgid "Telnet Options"msgstr "Telnet-Einstellungen"#: src/interface.c:743msgid "3des"msgstr "3DES"#: src/interface.c:744msgid "blowfish"msgstr "blowfish"#: src/interface.c:783msgid "SSH Options"msgstr "SSH-Einstellungen"#: src/interface.c:832msgid "RLogin Options"msgstr "RLogin-Einstellungen"#: src/interface.c:842msgid "Background Color"msgstr "Hintergrundfarbe"#: src/interface.c:847msgid "Foreground color"msgstr "Vordergrundfarbe"#: src/interface.c:851msgid "Executable files color"msgstr "Farbe f黵 ausf黨rbare Dateien"#: src/interface.c:855msgid "Directories color"msgstr "Farbe f黵 Verzeichnisse"#: src/interface.c:859msgid "Display font"msgstr "Anzeigeschriftart"#: src/interface.c:863msgid "Background Image"msgstr "Hintergrundbild"#: src/interface.c:871msgid "Terminal type:"msgstr "Term-Typ"#: src/interface.c:968msgid "ansi"msgstr "ansi"#: src/interface.c:971msgid "Display Settings"msgstr "Anzeige-Einstellungen"#: src/interface.c:1018msgid "SSH Login"msgstr "SSH Anmeldung"#: src/interface.c:1035msgid "Username:"msgstr "Anmeldung:"#: src/interface.c:1326msgid "Please fill in the host name :-)"msgstr "F黮len Sie bitte den Rechner :-)"#: src/interface.c:1382msgid "Not connected"msgstr "Nicht Angeschlossen"#: src/support.c:100 src/support.c:138#, c-formatmsgid "Couldn't find pixmap file: %s"msgstr "Kann Bilddatei %s nicht finden."#: src/support.c:116#, c-formatmsgid "Couldn't create pixmap from file: %s"msgstr "Kann Bild aus der Daten %s nicht erstellen."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -