📄 00000005.htm
字号:
<HTML><HEAD> <TITLE>BBS水木清华站∶精华区</TITLE></HEAD><BODY><CENTER><H1>BBS水木清华站∶精华区</H1></CENTER>发信人: yuhj (勇 梦回唐朝), 信区: Linux <BR>标 题: 为什么软件不应被任何人私有--R. Stallman <BR>发信站: BBS 水木清华站 (Fri Aug 14 00:13:33 1998) <BR> <BR>Why Software Should Not Have Owners <BR>为什么软件不应被任何人私有 <BR> <BR>by Richard Stallman <BR>里查得.斯德曼 <BR> <BR>中文译者:勇(yuhj) <BR> <BR>Digital information technology contributes to the world by making it <BR>easier to copy and modify information. Computers promise to make this <BR>easier for all of us. <BR> <BR>当今世界的数字信息科技使信息能被方便的复制和修改。计算机技术更加速了 <BR>这一趋势的发展。 <BR> <BR>Not everyone wants it to be easier. The system of copyright gives <BR>software programs ``owners'', most of whom aim to withhold software's <BR>potential benefit from the rest of the public. They would like to be the <BR>only ones who can copy and modify the software that we use. <BR> <BR>但这样的事情并不是每个人都喜欢看到的。所谓的版权制度给了软件制做者该软 <BR>件“私有者”的权力。而大多数这些人都是利用这样的权力来控制软件进而从社 <BR>会中获得利润。 <BR> <BR>The copyright system grew up with printing---a technology for mass <BR>production copying. Copyright fit in well with this technology because it <BR>restricted only the mass producers of copies. It did not take freedom away <BR>from readers of books. An ordinary reader, who did not own a printing <BR>press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued <BR>for that. <BR> <BR>最早的版权是随着印刷术而出现的。版权制度很适合印刷术,因为其仅限制了大 <BR>量的复制。另一方面,它并没有剥夺书籍拥有者对所购书籍的自由。既一个与出 <BR>版社毫无关系的普通读者可以用纸和笔把书籍复制下来,实际上也没有人因为这 <BR>样做而被起诉过。 <BR> <BR>Digital technology is more flexible than the printing press: when <BR>information has digital form, you can easily copy it to share <BR>it with others. This very flexibility makes a bad fit with a system like <BR>copyright. That's the reason for the increasingly nasty <BR>and draconian measures now used to enforce software copyright. Consider <BR>these four practices of the Software Publishers Association (SPA): <BR> <BR> 数字技术据有比印刷术更大的灵活性:当信息以数字形式存在的时侯,人们可以 <BR>非常方便的拷贝和分享。这种特性使的它与版权制度显的格格不入。这一点导致 <BR>了我们现在所能看到的日益增长在版权实施上的丑事。看一下这些个出版协会的 <BR>发: <BR> <BR> Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help <BR>your friend. <BR>大量的宣传声称违反(软件)“拥有者”的意愿去帮助你的朋友是不对的。 <BR> <BR> Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and <BR>colleagues. <BR> <BR> Raids (with police help) on offices and schools, in which people are <BR>told they must prove they are innocent of illegal copying. <BR>侵入办公室和学校,要求人们证明他们没有使用非法使用软件。 <BR> <BR> Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people <BR>such as MIT's David LaMacchia, not for copying software (he is not accused <BR>of copying any), but merely for leaving copying facilities unguarded and <BR>failing to censor their use. <BR>(在出版商协会的要求下,美国政府)起诉如MIT的David LaMacchia这样的人,并非 <BR>因为他自己复制软件(他也并不是以该原因被控),而仅仅因为没有管理好自己的 <BR>复制设备和没有及时进行删除。 <BR> <BR>All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where <BR>every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where <BR>individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand <BR>as ``samizdat''. There is of course a difference: the motive for <BR>information control in the Soviet Union was political; in the US the <BR>motive is profit. But it is the actions that affect us, not the motive. <BR>Any attempt to block the sharing of information, no matter why, leads to <BR>the same methods and the same harshness. <BR> <BR>上述这四种做法完全翻版了在前苏联的做法,在那里每个复印机都有警卫看守以 <BR>防止非法复印,其结果是人们不得不私下里交流信息,这被称作“samizdat”。 <BR>当然这里是有区别的:前苏联对信息的控制是处于政治的考虑,在美国则是为了 <BR>利润。问题是这些行为本身损害到我们,而非其动机。任何阻碍信息交流的企图, <BR>无论处于何种目的,都必将导致同样的方法和其损害性的后果。 <BR> <BR>Owners make several kinds of arguments for giving them the power to <BR>control how we use information: <BR>拥有者有各种各样的理由来证明他们有权力控制我们如何使用信息: <BR> <BR> Name calling. <BR>贬低性语言 <BR> <BR> Owners use smear words such as ``piracy'' and ``theft'', as well as <BR>expert terminology such as ``intellectual property'' and ``damage'', to <BR>suggest a certain line of thinking to the public---a simplistic analogy <BR>between programs and physical objects. <BR>拥有者使用各种具有贬低性的词语,如“盗版“,”偷窃“,还有同类但比较专业 <BR>的如”知识财产“,”损害“,来引导公众的舆论,其原理是简单的将程序和普通 <BR>物体进行了类比。 <BR> <BR> <BR> Our ideas and intuitions about property for material objects are about <BR>whether it is right to take an object away from someone else. They don't <BR>directly apply to making a copy of something. But the owners ask us to <BR>apply them anyway. <BR>我们直观概念中的“财物”,或者说“实物”是从它们是否能被从一个人那里夺走 <BR>而判断的。这并不直接适用于某种东西的复制。不管我们怎么想,那些所谓“拥有 <BR>者”们非要用这样的逻辑。 <BR> <BR> Exaggeration. <BR> 夸大其辞 <BR> <BR> Owners say that they suffer ``harm'' or ``economic loss'' when users <BR>copy programs themselves. But the copying has no direct effect on the <BR>
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -