📄 00000003.htm
字号:
<HTML><HEAD> <TITLE>BBS水木清华站∶精华区</TITLE></HEAD><BODY><CENTER><H1>BBS水木清华站∶精华区</H1></CENTER>发信人: dfbb (赵无忌), 信区: Linux <BR>标 题: GNU 释义 <BR>发信站: BBS 水木清华站 (Sat Nov 8 22:15:44 1997) <BR> <BR>本文版权为 Free Software Foundation, Inc. 所有, Copyright (C) 1985, 1993 <BR> <BR> Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies <BR>of this document, in any medium, provided that the copyright notice and <BR>permission notice are preserved, and that the distributor grants the <BR>recipient permission for further redistribution as permitted by this <BR>notice. <BR> <BR> 任何人在拿到这文件的同时便受予他透过任何媒体,复制与传播本文章一字不变 <BR>的复本的权利,前题是本版权宣告与授权声明必须保留不动,而且散播者必须受予 <BR>接受者如同本声明一样再次传播的权利。 <BR> <BR> Modified versions may not be made. <BR> <BR> 本文不允许更改。 <BR> <BR>The GNU Manifesto <BR>***************** <BR>GNU 释义 <BR>******** <BR> <BR> The GNU Manifesto which appears below was written by Richard <BR> Stallman at the beginning of the GNU project, to ask for <BR>3 participation and support. For the first few years, it was <BR> updated in minor ways to account for developments, but now it <BR> seems best to leave it unchanged as most people have seen it. <BR> <BR> 『GNU 释义』一文乃是由 Richard Stallman 在 GNU 计画刚开始进行时 <BR> 所撰写,以争取其它人的加入及支持。在刚开始的几年,为了记录计画 <BR> 的发展,本文有些许的修订,但是现在看来最好保持目前最多人所看过 <BR> 的版本而不再做修订。 <BR> <BR> Since that time, we have learned about certain common <BR> misunderstandings that different wording could help avoid. <BR> Footnotes added in 1993 help clarify these points. <BR> <BR> 从那时起,我们慢慢熟悉不同的用字可以避免某些特定的误解。在 1993 <BR> 年所增加的注解可以澄清这些疑点。 <BR> <BR> For up-to-date information about the available GNU software, <BR> please see the latest issue of the GNU's Bulletin. The list is <BR> much too long to include here. <BR> <BR> 想获知 GNU 软体的最新动态,请参考最新版的 GNU's Bulletin。这份 <BR> 列表因为太长,所以在此不引用。 <BR> <BR>What's GNU? Gnu's Not Unix! <BR>============================ <BR> <BR>什麽是 GNU ? GNU 是 Gnu's Not Unix! 的缩写。 <BR>============================================ <BR> <BR> GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete <BR>Unix-compatible software system which I am writing so that I can give it <BR>away free to everyone who can use it.(1) Several other volunteers are <BR>helping me. Contributions of time, money, programs and equipment are <BR>greatly needed. <BR> <BR> GNU,Gnu's Not Unix 的缩写,是我正在写的一个与 UNIX 相容的软体系统, <BR>9目的在於我能够自由的把此系统给想要用它的人。(1) 有好几个自愿者在帮我的忙。 <BR>我们非常的需要(希望)您也能够贡献时间、金钱、程式或者是机器来参加此计画。 So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor <BR>commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator, <BR>a linker, and around 35 utilities. A shell (command interpreter) is <BR>nearly completed. A new portable optimizing C compiler has compiled <BR>itself and may be released this year. An initial kernel exists but <BR>many more features are needed to emulate Unix. When the kernel and <BR>compiler are finished, it will be possible to distribute a GNU system <BR>suitable for program development. We will use TeX as our text <BR>formatter, but an nroff is being worked on. We will use the free, <BR>portable X window system as well. After this we will add a portable <BR>Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other <BR>things, plus on-line documentation. We hope to supply, eventually, <BR>everything useful that normally comes with a Unix system, and more. <BR> <BR> 到目前为止我们已经有了一个利用 Lisp 当巨集命令的编辑器,一个原始码层 <BR>次的除错器,一个 yacc 相容的语法分析程式产生器,一个联结器,和大概 35 个 <BR>公用程式。有一个 shell (命令解译器)已经几乎完成了。一个新的、具可携性的、 <BR>有最佳化功能的C编译器已经可以自我编译而可以在今年发表了。有一个初期的核心 <BR>但是需要更多的特性以模拟 UNIX。当核心和编译器都结束後,我们就能够传播一个 <BR>适合发展程式的 GNU 系统。我们会使用 TeX 当我们的文字排版器,但是也正在撰 <BR>写一个 nroff。我们也会用免费的、具可携性的 X 视窗系统。之後我们会加一个 <BR>有可携性的 Common Lisp、一个 Empire 游戏、一个试算表、和其他各式各样的东西, <BR>以及线上的文件。我们希望最後能提供普通 UNIX 系统所能提供的每一件有用的东西, <BR>甚至还要更多。 <BR> <BR> GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to <BR>Unix. We will make all improvements that are convenient, based on our <BR>experience with other operating systems. In particular, we plan to <BR>have longer file names, file version numbers, a crashproof file system, <BR>file name completion perhaps, terminal-independent display support, and <BR>perhaps eventually a Lisp-based window system through which several <BR>Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. Both C <BR>and Lisp will be available as system programming languages. We will <BR>try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for <BR>communication. <BR> <BR> GNU 一定能够执行 Unix 的程式,但是不会和 Unix 完全一样。我们会根据我们 <BR>在其它作业系统的经验来改进所有可以增加便利性的地方。特别是我们计划拥有较长 <BR>的档名、档案版本号码、一个不怕当机的档案系统,或许还要有自动档名补全、与终 <BR>端机无关的显示支援、可能最後还要有一个以 Lisp 为基础的视窗系统,可以使好几 <BR>个 Lisp 程式和普通的 Unix 程式能共同分享一个萤幕。C 和 Lisp 都将会成为系统 <BR>的程式语言。我们会设法支援 UUCP,MIT Chaosnet,及 Internet 的通讯协定。 <BR> <BR> GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with <BR>virtual memory, because they are the easiest machines to make it run <BR>on. The extra effort to make it run on smaller machines will be left <BR>to someone who wants to use it on them. <BR> <BR> GNU 最初的目标是在有虚拟计忆体,68000/16000 系列的机器上发展,因为这样的 <BR>环境是最容易发展程式来实现 GNU 的机器。剩下来让 GNU 能在其它较小的机器执行的 <BR>工作,将会留给那些希望能在这些机器上使用 GNU 的人。 <BR> <BR> To avoid horrible confusion, please pronounce the `G' in the word <BR>`GNU' when it is the name of this project. <BR> <BR> 为了避免令人不悦的混淆,请各位提到此计划的名字 `GNU' 时务必要把 `G' 的音 <BR>发出来。 <BR> <BR>(译者注:gnu 查字典是非洲的大羚羊,G不发音。) <BR> <BR>Why I Must Write GNU <BR>==================== <BR> <BR>我为什麽一定要写 GNU <BR>==================== <BR>
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -