📄 00000004.htm
字号:
<HTML><HEAD> <TITLE>BBS水木清华站∶精华区</TITLE></HEAD><BODY><CENTER><H1>BBS水木清华站∶精华区</H1></CENTER> <BR>======================================= <BR> <BR> <BR> C++语言常见问题解答 <BR> (USENET comp.lang.c++ 的 FAQ 文件中译) <BR> <BR> <BR> <BR> 原作者:Marshall Cline (<A HREF="mailto:cline@cheetah.ece.clarkson.edu)">cline@cheetah.ece.clarkson.edu)</A> <BR> (<A HREF="mailto:cline@parashift.com)">cline@parashift.com)</A> <BR> 中译者:叶秉哲 (<A HREF="mailto:william@tiger.cis.nctu.edu.tw)">william@tiger.cis.nctu.edu.tw)</A> <BR> <BR> 原文件:USENET comp.lang.c++ FAQ, Jan 31, 1996. <BR> <BR> 版权声明:完全依照原作者 Marshall Cline 於此文件中所示之版权事项 <BR> (请见下文之 "COPYRIGHT" 部份)。 <BR> 如欲对本中译文件作授权事项之外的处理,请先洽本译者。 <BR> <BR> 责任事项:完全比照原作者 Marshall Cline 於此文件中所示之声明事项 <BR> (请见下文之 "NO WARRANTY" 部份)。 <BR> <BR> 中译事项:笔者虽尽力使此中译文件合乎信、达的要求,但仍恐有未逮之处, <BR> 故有任何出入之处,请以原文为准。 <BR> 任何笔者为中译、诠释所需而加注的地方,都以 【译注】 符号 <BR> 标示出来。 <BR> <BR> 本译文位置:以 URL (Uniform Resource Locator) 格式说明。 <BR> FTP 用户: <BR> <A HREF="ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/c-cppfaq.zip">ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/c-cppfaq.zip</A> <BR> WWW 用户: <BR> <A HREF="ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/Index.html">ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/Index.html</A> <BR> 各大 BBS 的 programming 精华区也可能收录,但以前述地点最新。 <BR> 尔後,随原文件之新版而异动时,会在 news:tw.bbs.comp.language 发布。 <BR> <BR> <附> 本文件中译的授权: <BR> <BR> --- --- --- --- --- Quote Begin --- --- --- --- --- <BR> From <A HREF="mailto:cline@cheetah.ece.clarkson.edu">cline@cheetah.ece.clarkson.edu</A> Mon Oct 10 11:56:59 1994 <BR> Return-Path: <<A HREF="mailto:cline@cheetah.ece.clarkson.edu>">cline@cheetah.ece.clarkson.edu></A> <BR> Received: from cheetah.ece.clarkson.edu by cis.nctu.edu.tw (4.1/SMI-4.1) <BR> id AA18895; Mon, 10 Oct 94 11:56:46 CST <BR> Received: by cheetah.ece.clarkson.edu (4.1/SMI-4.1) <BR> id AA06374; Sun, 9 Oct 94 23:59:49 EDT <BR> Date: Sun, 9 Oct 94 23:59:49 EDT <BR> From: <A HREF="mailto:cline@cheetah.ece.clarkson.edu">cline@cheetah.ece.clarkson.edu</A> (Marshall Cline) <BR> Message-Id: <<A HREF="mailto:9410100359.AA06374@cheetah.ece.clarkson.edu>">9410100359.AA06374@cheetah.ece.clarkson.edu></A> <BR> To: <A HREF="mailto:is80001@cis.nctu.edu.tw">is80001@cis.nctu.edu.tw</A> <BR> In-Reply-To: William Yeh's message of Sat, 24 Sep 94 10:31:48 CST <BR> <<A HREF="mailto:9409240231.AA20537@cissun51.cis.nctu.edu.tw>">9409240231.AA20537@cissun51.cis.nctu.edu.tw></A> <BR> Subject: "C++ FAQ" book from Addison-Wesley <BR> Reply-To: <A HREF="mailto:cline@sun.soe.clarkson.edu">cline@sun.soe.clarkson.edu</A> (Marshall Cline) <BR> Status: OR <BR> <BR> >Date: Sat, 24 Sep 94 10:31:48 CST <BR> >From: <A HREF="mailto:is80001@cis.nctu.edu.tw">is80001@cis.nctu.edu.tw</A> (William Yeh) <BR> >Newsgroups: comp.lang.c++ <BR> >X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2] <BR> > <BR> >Hi, <BR> > <BR> > We, students at Department of Computer & Information Science, enjoy <BR> >your electronic-formed C++ FAQ very much. We'd like to translate it <BR> >into our native Chinese for those having difficulty to read English <BR> >articles. <BR> > <BR> > The translated article is meant to be used as an electronic document <BR> >on Internet, and not for commercial use. We, therefore, ask for your <BR> >grants for this translation. <BR> > <BR> > Regards. <BR> > <BR> >student at cis.nctu.edu.tw <BR> >-- <BR> >-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- <BR> > William Yeh | E-mail address: <BR> > | <A HREF="mailto:is80001@cis.nctu.edu.tw">is80001@cis.nctu.edu.tw</A> <BR> > Dept. of Computer & Info. Science | <A HREF="mailto:u8023001@cc.nctu.edu.tw">u8023001@cc.nctu.edu.tw</A> <BR> > National Chiao-Tung University, | <A HREF="mailto:william.bbs@bbs.cis.nctu.edu.tw">william.bbs@bbs.cis.nctu.edu.tw</A> <BR> > Hsinchu, Taiwan, R.O.C. | <BR> >-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- <BR> <BR> That sounds like a wonderful idea. <BR> Permission granted. <BR> M. <BR> --- --- --- --- --- Quote End --- --- --- --- --- <BR> <BR> <BR> <BR> 【中译对照表】 <BR> <BR> 底下列出本文出现的专有名词、其他重要的词儿,与译者采用的中译,视上下 <BR> 文情况,它们也可能会有两种以上的译名。可能的话,括号中也会附上一些其 <BR> 他书籍文章中常见的译法。 <BR> <BR> abstraction 抽象化. <BR> access 存取. <BR> access function 存取函数. <BR> alias 别名. <BR> argument 引数. <BR> arity 元数. <BR> assignment 设定. <BR> associativity 结合律. <BR> base class 基底类别. <BR> binding 系结. <BR> call 呼叫. <BR> class 类别、物件类别. <BR> composition 成份、零件. <BR> constructor 建构子(建构元). <BR> container 容器. <BR> container class 容器类别. <BR> data member 资料成员. <BR> declaration 宣告 <名词>. <BR> declare 宣告 <动词>. <BR> default 预设、内定. <BR> define 定义 <动词>. <BR> definition 定义 <名词>. <BR> dereference 解参用、解参考. <BR> derive 衍生. <BR> destructor 解构子(解构元). <BR> dispatch 分派、函数分派. <BR> dynamic 动态. <BR>
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -