📄 zh_cn.po
字号:
#: src/dd.c:326msgid """ notrunc do not truncate the output file\n"" ucase change lower case to upper case\n"" swab swap every pair of input bytes\n"" noerror continue after read errors\n"" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"msgstr """ notrunc 不截断输出文件\n"" ucase 将小写字符转换为大写\n"" swab 交换每一对输入数据字节\n"" noerror 读取数据发生错误后仍然继续\n"" sync 将每个输入数据块以 NUL 字符填满至 ibs 的大小;当配合 block\n"" 或 unblock 时,会以空格代替 NUL 字符填充\n"#: src/dd.c:365#, c-formatmsgid "%s+%s records in\n"msgstr "读入了 %s+%s 个块\n"#: src/dd.c:368#, c-formatmsgid "%s+%s records out\n"msgstr "输出了 %s+%s 个块\n"#: src/dd.c:376msgid "truncated record"msgstr "个被截断了的块"#: src/dd.c:377msgid "truncated records"msgstr "个被截断了的块"#: src/dd.c:386#, c-formatmsgid "closing input file %s"msgstr "正在关闭输入文件 %s"#: src/dd.c:388#, c-formatmsgid "closing output file %s"msgstr "正在关闭输出文件 %s"#: src/dd.c:472#, c-formatmsgid "writing to %s"msgstr "正在写入 %s"#: src/dd.c:504#, c-formatmsgid "invalid conversion: %s"msgstr "转换无效:%s"#: src/dd.c:560#, c-formatmsgid "unrecognized option %s"msgstr "无法识别的选项 %s"#: src/dd.c:607#, c-formatmsgid "unrecognized option %s=%s"msgstr "无法识别的选项 %s=%s"#: src/dd.c:613#, c-formatmsgid "invalid number %s"msgstr "无效的号码 %s"#: src/dd.c:643msgid """only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, ""{unblock,sync}"msgstr """每组只能选一项作为 conv 的关键字:\n""{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"#: src/dd.c:778#, c-formatmsgid """warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"msgstr """警告:暂时避免有关文件 (%s) 的 lseek 核心错误,文件的 mt_type=0x%0lx ―\n"" 有关 mt_type 类型的列表请参考 <sys/mtio.h>"#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184#, c-formatmsgid "opening %s"msgstr "打开 %s"#: src/dd.c:1192msgid "file offset out of range"msgstr "文件偏移值超出范围以外"#: src/dd.c:1208#, c-formatmsgid "advancing past %s bytes in output file %s"msgstr "略过输出文件 %2$s 的最初 %1$s 个字节"#: src/dd.c:1217msgid "standard output"msgstr "标准输出"#: src/df.c:150msgid "Filesystem "msgstr "文件系统 "#: src/df.c:153msgid " Type"msgstr " 类型"#: src/df.c:158#, c-formatmsgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"#: src/df.c:162#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:164#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:167#, c-formatmsgid " %4d-blocks Used Available Capacity"msgstr " %4d-块 已用 可用 容量"#: src/df.c:178#, c-formatmsgid " %4s-blocks Used Available Use%%"msgstr " %4s-块 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:181msgid " Mounted on\n"msgstr " 挂载点\n"#: src/df.c:754 src/du.c:188 src/ls.c:3602#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"#: src/df.c:755msgid """Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n""or all filesystems by default.\n""\n"msgstr """显示每个<文件>所在的文件系统的信息,默认是显示所有文件系统。\n""\n"#: src/df.c:763msgid """ -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"msgstr """ -a, --all 包括大小为 0 个块的文件系统\n"" -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件系统大小 (例如 1K 234M 2G)\n"" -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"#: src/df.c:769msgid """ -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --local limit listing to local filesystems\n"" --no-sync do not invoke sync before getting usage info ""(default)\n"msgstr """ -i, --inodes 显示 inode 信息而非块使用量\n"" -k 即 --block-size=1K\n"" -l, --local 只显示本机的文件系统\n"" --no-sync 取得使用量数据前不进行 sync 动作 (默认)\n"#: src/df.c:775msgid """ -P, --portability use the POSIX output format\n"" --sync invoke sync before getting usage info\n"" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"" -T, --print-type print filesystem type\n"" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"" -v (ignored)\n"msgstr """ -P, --portability 使用 POSIX 输出格式\n"" --sync 取得使用量数据前先进行 sync 动作\n"" -t, --type=类型 只印出指定<类型>的文件系统信息\n"" -T, --print-type 印出文件系统类型\n"" -x, --exclude-type=类型 只印出不是指定<类型>的文件系统信息\n"" -v (此选项不作处理)\n"#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715msgid """\n""SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n""kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"msgstr """\n""<大小>可以是以下的单位 (单位前可加上整数):\n""kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,还有 G、T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"#: src/df.c:897#, c-formatmsgid "file system type %s both selected and excluded"msgstr "不能同时选择和排除文件系统类型 %s"#: src/df.c:941msgid "Warning: "msgstr "警告:"#: src/df.c:944#, c-formatmsgid "%scannot read table of mounted filesystems"msgstr "%s无法读取已挂上的文件系统的名单"#: src/du.c:189msgid """Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n""\n"msgstr """总结每个<文件>的磁盘用量,目录则取总用量。\n""\n"#: src/du.c:196msgid """ -a, --all write counts for all files, not just directories\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -b, --bytes print size in bytes\n"" -c, --total produce a grand total\n"" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"msgstr """ -a, --all 显示目录中所有文件的占用量,并非只是目录的总用量\n"" -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"" -b, --bytes 以字节为单位印出占用量\n"" -c, --total 印出所有项目相加后的总用量\n"" -D, --dereference-args 只找出命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"#: src/du.c:203msgid """ -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"msgstr """ -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"" -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"" -k 即 --block-size=1K\n"" -l, --count-links 连硬链接的大小也计算在内\n"#: src/du.c:209msgid """ -L, --dereference dereference all symbolic links\n"" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"" -s, --summarize display only a total for each argument\n"msgstr """ -L, --dereference 找出任何符号链接指示的真正目的地\n"" -S, --separate-dirs 不包括子目录的占用量\n"" -s, --summarize 只分别计算命令列中每个参数所占的总用量\n"#: src/du.c:214#, fuzzymsgid """ -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in ""FILE.\n"" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --""all)\n"" only if it is N or fewer levels below the command\n"" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"" --summarize\n"msgstr """ -x, --one-file-system 略过属於其他文件系统的目录\n"" -X 文件, --exclude-from=文件 由<文件>读取应排除的文件的样式\n"" --exclude=PAT 排除符合指定<样式>的文件\n"" --max-depth=N 只显示参数指定的目录 N 层或以内的子目录的总用量\n"" (若使用 --all 选项,也会显示文件的占用量);\n"" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"#: src/du.c:388#, c-formatmsgid "cannot change to `..' from directory %s"msgstr "无法由目录 %s 进入‘..’"#: src/du.c:467#, c-formatmsgid "cannot change to directory %s"msgstr "无法进入目录 %s"#: src/du.c:557 src/ls.c:2129msgid "total"msgstr "总用量"#: src/du.c:621#, c-formatmsgid "invalid maximum depth %s"msgstr "目录最大深度 %s 无效"#: src/du.c:680msgid "cannot both summarize and show all entries"msgstr "不能只显示总用量,同时又显示每个项目"#: src/du.c:687msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"msgstr "警告:显示总用量等於使用 --max-depth=0"#: src/du.c:693#, c-formatmsgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"msgstr "警告:显示总用量的选项和 --max-depth=%d 互相抵触"#: src/install.c:273msgid "the strip option may not be used when installing a directory"msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140#, c-formatmsgid "invalid mode %s"msgstr "无效的权限模式%s"#: src/install.c:311 src/install.c:375#, c-formatmsgid "creating directory %s"msgstr "正在创建目录%s"#: src/install.c:336#, c-formatmsgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"msgstr "正在安装多个文件,但最后的参数 %s 并非目录。"#: src/install.c:439#, c-formatmsgid "%s is a directory"msgstr "%s是目录"#: src/install.c:499#, c-formatmsgid "cannot obtain time stamps for %s"msgstr "无法取得 %s 的时间标记"#: src/install.c:511#, c-formatmsgid "cannot set time stamps for %s"msgstr "无法设定 %s 的时间标记"#: src/install.c:532msgid "fork system call failed"msgstr "fork 系统进程出现错误"#: src/install.c:536msgid "cannot run strip"msgstr "无法执行 strip 命令"#: src/install.c:543msgid "strip failed"msgstr "strip 出现错误"#: src/install.c:564#, c-formatmsgid "invalid user %s"msgstr "无效的用户 %s"#: src/install.c:582#, c-formatmsgid "invalid group %s"msgstr "无效的组 %s"#: src/install.c:601#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"msgstr """用法:%s [选项]... 来源 目的地 (第一种格式)\n"" 或:%s [选项]... 来源... 目录 (第二种格式)\n"" 或:%s -d [选项]... 目录... (第三种格式)\n"#: src/install.c:607msgid """In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n""the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n""In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n""\n"msgstr """在最初两种格式中,会将<来源>复制至<目的地>或将多个<来源>文件复制至已存在的\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -