📄 de.po
字号:
#: src/dd.c:292msgid """Copy a file, converting and formatting according to the options.\n""\n"" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"msgstr """Kopieren einer Datei, Konvertierung und Formatierung gemäß der Optionen.\n""\n"" bs=BYTES Erzwingen von ibs=BYTES und obs=BYTES.\n"" cbs=BYTES Konvertieren von BYTES Bytes auf einmal.\n"" conv=SCHLÜSSELWÖRTER Konvertieren der Datei gemäß der kommagetrennten\n"" Liste von Schlüsselwörtern.\n"" count=BLÖCKE Nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren.\n"" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal.\n"#: src/dd.c:301msgid """ if=FILE read from FILE instead of stdin\n"" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"msgstr """ if=DATEI Lesen aus DATEI statt von der Standardeingabe.\n"" obs=BYTES Schreiben von BYTES Bytes zur Zeit.\n"" of=DATEI Schreiben in DATEI statt in die Standardausgabe.\n"" seek=BLÖCKE Überspringen von BLÖCKE Blöcken der Größe von obs ""beim\n"" Beginn der Ausgabe.\n"" skip=BLÖCKE Überspringen von BLÖCKE Blöcken der Größe von ibs ""beim\n"" Beginn der Eingabe.\n"#: src/dd.c:310msgid """\n""BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n""xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n""GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n""Each KEYWORD may be:\n""\n"msgstr """\n""BLOCKS und BYTES können folgende multiplikativen Endungen tragen:\n""xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n""GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n""Jedes SCHLÜSSELWORT kann sein:\n""\n"#: src/dd.c:318msgid """ ascii from EBCDIC to ASCII\n"" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"" lcase change upper case to lower case\n"msgstr """ ascii von EBCDIC in ASCII.\n"" ebcdic von ASCII in EBCDIC.\n"" ibm von ASCII in alternatives EBCDIC.\n"" block Auffüllen von mit Zeilenumbrüchen terminierten Datensätzen ""durch\n"" Leerzeichen bis zur cbs-Größe.\n"" unblock Ersetzen von nachlaufenden Leerzeichen in Datensätzen von\n"" cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen.\n"" lcase Ändern von Großbuchstaben in Kleinbuchstaben.\n"#: src/dd.c:326msgid """ notrunc do not truncate the output file\n"" ucase change lower case to upper case\n"" swab swap every pair of input bytes\n"" noerror continue after read errors\n"" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"msgstr """ notrunc Kein Abschneiden der Ausgabedatei.\n"" ucase Ändern von Kleinbuchstaben in Großbuchstaben.\n"" swab Jedes Paar von Eingabebytes vertauschen.\n"" noerror Nach Lesefehlern fortfahren.\n"" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n"" block oder unblock benutzt, stattdessen mit Leerzeichen.\n"#: src/dd.c:365#, c-formatmsgid "%s+%s records in\n"msgstr "%s+%s Records ein\n"#: src/dd.c:368#, c-formatmsgid "%s+%s records out\n"msgstr "%s+%s Records aus\n"#: src/dd.c:376msgid "truncated record"msgstr "abgeschnittener Datensatz"#: src/dd.c:377msgid "truncated records"msgstr "abgeschnittene Datensätze"#: src/dd.c:386#, c-formatmsgid "closing input file %s"msgstr "Schließen von Eingabedatei %s"#: src/dd.c:388#, c-formatmsgid "closing output file %s"msgstr "Schließen von Ausgabedatei %s"#: src/dd.c:472#, c-formatmsgid "writing to %s"msgstr "Schreiben in %s"#: src/dd.c:504#, c-formatmsgid "invalid conversion: %s"msgstr "ungültige Konvertierung: %s"#: src/dd.c:560#, c-formatmsgid "unrecognized option %s"msgstr "unbekannte Option %s"#: src/dd.c:607#, c-formatmsgid "unrecognized option %s=%s"msgstr "unbekannte Option %s=%s"#: src/dd.c:613#, c-formatmsgid "invalid number %s"msgstr "ungültige Zahl %s"#: src/dd.c:643msgid """only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, ""{unblock,sync}"msgstr """Nur je eins aus {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,""sync}"#: src/dd.c:778#, c-formatmsgid """warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"msgstr """Warnung: Umgehe lseek-Kernelbug für Datei (%s)\n"" des Typs mt_type=0x%0lx - siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184#, c-formatmsgid "opening %s"msgstr "Öffnen von %s"#: src/dd.c:1192msgid "file offset out of range"msgstr "Datei Verschiebung außerhalb der Reichweite"#: src/dd.c:1208#, c-formatmsgid "advancing past %s bytes in output file %s"msgstr "an %s Bytes vorbei fortbewegen in Ausgabedatei %s"#: src/dd.c:1217msgid "standard output"msgstr "Standard-Ausgabe"#: src/df.c:150msgid "Filesystem "msgstr "Dateisystem"#: src/df.c:153msgid " Type"msgstr " Typ "#: src/df.c:158#, c-formatmsgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%"#: src/df.c:162#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"#: src/df.c:164#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"#: src/df.c:167#, c-formatmsgid " %4d-blocks Used Available Capacity"msgstr " %4d-Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazit."#: src/df.c:178#, c-formatmsgid " %4s-blocks Used Available Use%%"msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%"#: src/df.c:181msgid " Mounted on\n"msgstr " Eingehängt auf\n"#: src/df.c:754 src/du.c:188 src/ls.c:3602#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"#: src/df.c:755msgid """Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n""or all filesystems by default.\n""\n"msgstr """Anzeige von Informationen über die Dateisysteme, auf dem sich jede\n""DATEI befindet, oder alle Dateisysteme als Standardvorgabe.\n""\n"#: src/df.c:763msgid """ -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"msgstr """ -a, --all Einschließlich Dateisystemen von 0 Blöcken ""Größe.\n"" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcken verwenden.\n"" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M ""2G)\n"" ausgeben.\n"" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler.\n"#: src/df.c:769msgid """ -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --local limit listing to local filesystems\n"" --no-sync do not invoke sync before getting usage info ""(default)\n"msgstr """ -i, --inodes INode-Information statt der Block-Benutzung\n"" auflisten.\n"" -k wie »--block-size=1K«\n"" -l, --local Liste auf lokale Dateisysteme begrenzen.\n"" --no-sync »sync« vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"" nicht aufrufen (Standardvorgabe).\n"#: src/df.c:775msgid """ -P, --portability use the POSIX output format\n"" --sync invoke sync before getting usage info\n"" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"" -T, --print-type print filesystem type\n"" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"" -v (ignored)\n"msgstr """ -P, --portability POSIX-Ausgabeformat verwenden.\n"" --sync »sync« vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"" aufrufen.\n"" -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen.\n"" -T, --print-type Dateisystemtyp ausgeben.\n"" -x, --exclude-type=TYP Liste auf Dateisysteme nicht vom Typ TYP ""begrenzen.\n"" -v (ignoriert)\n"#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715msgid """\n""SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n""kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"msgstr """\n""GRÖßE kann eine der folgenden Abkürzungen sein (oder eine Zahl, die ""optional\n""von einer der Abkürzungen gefolgt wird):\n""kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576 und so weiter für G, T, P, E, Z, ""Y.\n"#: src/df.c:897#, c-formatmsgid "file system type %s both selected and excluded"msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"#: src/df.c:941msgid "Warning: "msgstr "Warnung: "#: src/df.c:944#, c-formatmsgid "%scannot read table of mounted filesystems"msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"#: src/du.c:189msgid """Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n""\n"msgstr """Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n""\n"#: src/du.c:196msgid """ -a, --all write counts for all files, not just directories\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -b, --bytes print size in bytes\n"" -c, --total produce a grand total\n"" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"msgstr """ -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur für\n"" Verzeichnisse.\n"" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcken verwenden.\n"" -b, --bytes Größe in Bytes ausgeben.\n"" -c, --total Gesamtsumme erzeugen.\n"" -D, --dereference-args Pfade dereferenzieren, wenn es sich um\n"" symbolische Verknüpfungen handelt.\n"#: src/du.c:203msgid """ -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"msgstr """ -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M ""2G)\n"" ausgeben.\n"" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler.\n"" -k wie »--block-size=1K«\n"" -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n"" Verknüpfungen verbunden.\n"#: src/du.c:209msgid """ -L, --dereference dereference all symbolic links\n"" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"" -s, --summarize display only a total for each argument\n"msgstr """ -L, --dereference Alle symbolischen Verknüpfungen dereferenzieren.\n"" -S, --separate-dirs Größe von Unterverzeichnissen nicht\n"" mitzählen.\n"" -s, --summarize Nur Summe für jedes Argument anzeigen.\n"#: src/du.c:214#, fuzzymsgid """ -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in ""FILE.\n"" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --""all)\n"" only if it is N or fewer levels below the command\n"" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"" --summarize\n"msgstr """ -x, --one-file-system Verzeichnis auf anderen Dateisystemen ""überspringen.\n"" -X DATEI, --exclude-from=DATEI Ausschließen von Dateien die auf eines ""der \n"" Muster in DATEI passen.\n"" --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen.\n"" --max-depth=N Summe für ein Verzeichnis ausgeben (oder einer \n"" Datei, mit »--all«) nur wenn es N oder ""weniger \n"" Ebenen unterhalb des ""Kommandozeilenargumentes. \n"" »--max-depth=0« ist dasselbe wie »--""summarize«.\n"#: src/du.c:388#, c-formatmsgid "cannot change to `..' from directory %s"msgstr "Wechseln in »..« des Verzeichnisses %s nicht möglich"#: src/du.c:467#, c-formatmsgid "cannot change to directory %s"msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht gewechselt werden"#: src/du.c:557 src/ls.c:2129msgid "total"msgstr "insgesamt"#: src/du.c:621#, c-formatmsgid "invalid maximum depth %s"msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -