⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 Linux下文件工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "failed to preserve ownership for %s"msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten"#: src/copy.c:1462#, c-formatmsgid "%s has unknown file type"msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"#: src/copy.c:1497#, c-formatmsgid "preserving times for %s"msgstr "Erhalten der Zeiten für %s"#: src/copy.c:1522#, c-formatmsgid "failed to preserve authorship for %s"msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"#: src/copy.c:1540#, c-formatmsgid "setting permissions for %s"msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326#, c-formatmsgid "cannot un-backup %s"msgstr "Löschen der Sicherung von %s nicht möglich"#: src/copy.c:1563#, c-formatmsgid "%s -> %s (unbackup)\n"msgstr "%s -> %s (Löschen der Sicherung)\n"#: src/cp.c:53msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering"#: src/cp.c:164 src/mv.c:314#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n""  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n""  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"msgstr """Aufruf: %s [OPTION]... QUELLE ZIEL\n"" oder:  %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n"" oder:  %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS QUELLE...\n"#: src/cp.c:170msgid """Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n""\n"msgstr """Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n""\n"#: src/cp.c:174 src/df.c:760 src/du.c:193 src/install.c:613 src/ln.c:354#: src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324#: src/shred.c:181 src/touch.c:243msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"msgstr """Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze ""erforderlich.\n"#: src/cp.c:177msgid """  -a, --archive                same as -dpR\n""      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination ""file\n""  -b                           like --backup but does not accept an ""argument\n""      --copy-contents          copy contents of special files when ""recursive\n""  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"msgstr """  -a, --archive               Genau wie -dpR.\n""      --backup[=KONTROLLE]    Eine Sicherung existierender Zieldateien ""erzeugen.\n""  -b                          Wie --backup, akzeptiert aber kein Argument.\n""      --copy-contents         Wenn rekursiv, Inhalt von Spezialdateien ""kopieren.\n""  -d                          Genaus wie --no-dereference --preserve=link.\n"#: src/cp.c:184msgid """      --no-dereference         never follow symbolic links\n""  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n""                                 opened, remove it and try again\n""  -i, --interactive            prompt before overwrite\n""  -H                           follow command-line symbolic links\n"msgstr """      --no-dereference        Nie symbolischen Verknüpfungen folgen.\n""  -f, --force                 Wenn eine existierende Zieldatei nicht ""geöffnet\n""                                werden kann wird sie gelöscht und es noch\n""                                einmal versucht.\n""  -i, --interactive           Vor einem Überschreiben nachfragen.\n""  -H                          Symbolischen Verknüpfungen, die auf der ""Kommando-\n""                                zeile angegeben sind, folgen.\n"#: src/cp.c:191msgid """  -l, --link                   link files instead of copying\n""  -L, --dereference            always follow symbolic links\n""  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n""      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n""                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n""                                 additional attributes: links, all\n"msgstr """  -l, --link                  Verknüpfung auf Datei statt Kopie erstellen.\n""  -L, --dereference           Symbolischen Verknüpfungen immer folgen.\n""  -p                          Genau wie --preserve=mode,ownership,""timestamps.\n""      --preserve[=ATTR_LIST]  Angegebene Datei-Attribute (Voreinstellung: ""mode,\n""                                ownership,timestamps) wenn möglich ""erhalten.\n""                                Weitere Attribute: links, all\n"#: src/cp.c:199msgid """      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n""      --parents                append source path to DIRECTORY\n""  -P                           same as `--no-dereference'\n"msgstr """      --no-preserve=ATTR_LIST  Angegebene Attribute nicht erhalten.\n""      --parents               Quell-Pfad an VERZEICHNIS anhängen.\n""  -P                          Genau wie --no-dereference.\n"#: src/cp.c:204msgid """  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n""      --remove-destination     remove each existing destination file before\n""                                 attempting to open it (contrast with --""force)\n"msgstr """  -R, -r, --recursive         Verzeichnisse rekursiv kopieren.\n""      --remove--destination   Jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu ""öffnen,\n""                                löschen. (Im Gegensatz zu --force.)\n"#: src/cp.c:209msgid """      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n""                                 existing destination file\n""      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n""      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n""                                 argument\n"msgstr """      --reply={yes,no,query}  Nachfrage bei existierender Zieldatei: immer ""ja,\n""                                immer nein, nachfragen.\n""      --sparse=WANN           Erstellung von spärlich besetzter Dateien ""steuern.\n""      --strip-trailing-slashes  Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-""Arguments\n""                                 entfernen.\n"#: src/cp.c:216msgid """  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n""  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n""      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into ""DIRECTORY\n"msgstr """  -s, --symbolic-link         Symbolischen Verknüpfungen erzeugen anstatt\n""                                zu kopieren.\n""  -S, --suffix=SUFFIX         Normale Sicherungs-Dateiendung ändern.\n""      --target-directory=VERZ  Alle QUELLE-Argumente in VERZ verschieben.\n"#: src/cp.c:221msgid """  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n""                                 than the destination file or when the\n""                                 destination file is missing\n""  -v, --verbose                explain what is being done\n""  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"msgstr """  -u, --update                Nur kopieren, wenn die QUELL-Datei neuer ist\n""                                als die Zieldatei oder die Zieldatei nicht\n""                                existiert.\n""  -v, --verbose               Durchgeführte Tätigkeiten erklären.\n""  -x, --one-file-system       In diesem Dateisystem verbleiben.\n"#: src/cp.c:230msgid """\n""By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n""corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n""selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n""file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero ""bytes.\n""Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n""\n"msgstr """\n""Standardmäßig werden »sparse«-QUELL-Dateien durch eine einfache Heuristik\n""erkannt und die korrespondierenden ZIEL-Dateien werden ebenfalls »sparse«\n""gemacht.  Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt.  Geben Sie\n""--sparse=always an um »sparse«-ZIEL-Dateien zu erzeugen wenn die QUELL-\n""Datei eine ausreichend lange Sequenz aus Null-Bytes enthält.\n""Verwenden Sie --sparse=never um das Erzeugen von »sparse«-Dateien zu\n""verhindern.\n"#: src/cp.c:239msgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control method may be selected via the --backup option or ""through\n""the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n""\n"msgstr """Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder\n""SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit\n""--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n""\n"#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358msgid """  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n""  numbered, t     make numbered backups\n""  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n""  simple, never   always make simple backups\n"msgstr """  none, off       Niemals Sicherung erzeugen (selbst wenn --backup\n""                    angegeben wurde)\n""  numbered, t     Erzeugen von nummerierten Sicherheitskopien\n""  existing, nil   Nummeriert wenn nummerierte Backups existieren, sonst ""einfach.\n""  simple, never   Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"#: src/cp.c:251msgid """\n""As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n""options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n""regular file.\n"msgstr """\n""Als Spezialfall erzeugt cp eine Sicherheitskopie von QUELLE wenn »force« ""und\n""»backup« Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n""eine vorhandene reguläre Datei sind.\n"#: src/cp.c:325#, c-formatmsgid "failed to preserve times for %s"msgstr "konnte die Zeiten für %s nicht erhalten"#: src/cp.c:349#, c-formatmsgid "failed to preserve permissions for %s"msgstr "konnte die Zugriffsrechte für %s nicht erhalten"#: src/cp.c:434#, c-formatmsgid "cannot make directory %s"msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s nicht möglich"#: src/cp.c:493msgid "missing file arguments"msgstr "Fehlende Dateiargumente"#: src/cp.c:498msgid "missing destination file"msgstr "Fehlende Zieldatei"# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297#, c-formatmsgid "accessing %s"msgstr "Zugriff auf %s"#: src/cp.c:546#, c-formatmsgid "%s: specified target is not a directory"msgstr "%s: angegebenes Ziel ist kein Verzeichnis"#: src/cp.c:554#, c-formatmsgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"msgstr """Kopieren mehrerer Dateien, aber der letzte Parameter %s ist kein Verzeichnis"#: src/cp.c:652msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"msgstr "Um die Pfade zu erhalten, muss das Ziel ein Verzeichnis sein"#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408#, c-formatmsgid """warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n""will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."msgstr """Warnung: --version-control (-V) ist veraltet. Die Unterstützung hierfür\n""wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Verwenden Sie --backup=%""s\n""statt dessen."#: src/cp.c:971 src/ln.c:463msgid "symbolic links are not supported on this system"msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"#: src/cp.c:1007msgid "cannot make both hard and symbolic links"msgstr """Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich."#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486msgid "backup type"msgstr "Typ der Sicherung"#: src/dircolors.c:104#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"#: src/dircolors.c:105msgid """Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n""\n""Determine format of output:\n""  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n""  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n""  -p, --print-database        output defaults\n"msgstr """Ausgabe-Befehl zum Setzen der Umgebungsvariable LS_COLORS.\n""\n""Bestimmen Sie das Ausgabeformat:\n""  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne-Shell-Code um LS_COLORS zu setzen.\n""  -c, --csh, --c-shell        C-Shell-Code um LS_COLORS zu setzen.\n""  -p, --print-database        Standardeinstellungen ausgeben.\n"#: src/dircolors.c:115msgid """\n""If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n""file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n""For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"msgstr """\n""Wenn DATEI angegeben ist, wird die Datei gelesen, um festzustellen, welche\n""Farben für welche Dateitypen und Erweiterungen verwendet werden sollen.\n""Sonst wird eine vorkompilierte Datenbank verwendet. Für Einzelheiten rufen\n""Sie »dircolors --print-database« auf.\n"#: src/dircolors.c:300#, c-formatmsgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile, zweites Token fehlt"#: src/dircolors.c:372#, c-formatmsgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"msgstr "%s:%lu: unbekanntes Schlüsselwort %s"#: src/dircolors.c:373msgid "<internal>"msgstr "<intern>"#: src/dircolors.c:468msgid """the options to output dircolors' internal database and\n""to select a shell syntax are mutually exclusive"msgstr """Die Optionen zur Ausgabe der internen Datenbank von »dircolors« und zur ""Auswahl\n""einer Shell-Syntax schließen sich gegenseitig aus"#: src/dircolors.c:476msgid """no FILE arguments may be used with the option to output\n""dircolors' internal database"msgstr """Kein DATEI Argument darf zusammen mit der Option zur Ausgabe der internen\n""Datenbank von »dircolors« angegeben werden."#: src/dircolors.c:483 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/unlink.c:94msgid "too many arguments"msgstr "Zu viele Argumente"#: src/dircolors.c:505msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben"#: src/dircolors.c:540 src/dd.c:1169msgid "standard input"msgstr "Standardeingabe"#: src/dd.c:46msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie und Stuart Kemp"#: src/dd.c:291#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]...\n"msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -