⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 Linux下文件工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: src/chmod.c:131#, c-formatmsgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n"#: src/chmod.c:180#, c-formatmsgid "changing permissions of %s"msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s"#: src/chmod.c:243#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n""  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n""  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """Aufruf: %s [OPTION]... MODUS[,MODUS]... DATEI...\n"" oder:  %s [OPTION]... OKTAL-MODUS DATEI...\n"" oder:  %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"#: src/chmod.c:249msgid """Change the mode of each FILE to MODE.\n""\n""  -c, --changes           like verbose but report only when a change is ""made\n""  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n""  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n""      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n""  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"msgstr """Wechseln des Modus jeder DATEI nach MODUS.\n""\n""  -c, --changes           Wie --verbose, aber nur melden, wenn eine ""Änderung\n""                            durchgeführt wird.\n""  -f, --silent, --quiet   Unterdrücken der meisten Fehlermeldungen.\n""  -v, --verbose           Ausgabe einer Diagnose für jede verarbeitete ""Datei.\n""      --reference=RDATEI  Verwendung von RDATEIs Modus anstatt eines MODUS-\n""                            Wertes.\n""  -R, --recursive         Rekursives Ändern der Dateien und Verzeichnisse.\n"#: src/chmod.c:260msgid """\n""Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n""one or more of the letters rwxXstugo.\n"msgstr """\n""Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben »ugoa«, eines der Symbole\n""»+-=« und einer oder mehrere der Buchstaben »rwxXstugo«.\n"#: src/chmod.c:321#, c-formatmsgid "invalid character %s in mode string %s"msgstr "Ungültiges Zeichen %s in der Modus-Zeichenkette %s"#: src/chmod.c:361#, c-formatmsgid "invalid mode string: %s"msgstr "Ungültige Modus-Zeichenkette: %s"#: src/chown-core.c:116#, c-formatmsgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"msgstr """Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden ""verändert.\n"#: src/chown-core.c:143#, c-formatmsgid "changed ownership of %s to %s\n"msgstr "Eigentümer von %s in %s geändert\n"#: src/chown-core.c:144#, c-formatmsgid "changed group of %s to %s\n"msgstr "Gruppe von %s in %s gewechselt\n"#: src/chown-core.c:148#, c-formatmsgid "failed to change ownership of %s to %s\n"msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n"#: src/chown-core.c:149#, c-formatmsgid "failed to change group of %s to %s\n"msgstr "Wechsel der Gruppe von %s in %s fehlgeschlagen\n"#: src/chown-core.c:153#, c-formatmsgid "ownership of %s retained as %s\n"msgstr "Eigentümer von %s als %s erhalten\n"#: src/chown-core.c:154#, c-formatmsgid "group of %s retained as %s\n"msgstr "Gruppe von %s als %s erhalten\n"#: src/chown-core.c:326#, c-formatmsgid "changing ownership of %s"msgstr "Ändern des Eigentümers von %s"#: src/chown-core.c:327#, c-formatmsgid "changing group of %s"msgstr "Ändern der Gruppe für %s"#: src/chown-core.c:345#, c-formatmsgid "unable to restore permissions of %s"msgstr "Wiederherstellen der Zugriffsrechte von %s nicht möglich"#: src/chown.c:99#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n""  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n""  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """Aufruf: %s [OPTION]... EIGENTÜMER[:[GRUPPE]] DATEI...\n"" oder:  %s [OPTION]... :[GRUPPE] DATEI...\n"" oder:  %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"#: src/chown.c:105msgid """Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n""\n""  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n""      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n""                         than the symbolic link itself\n"msgstr """Wechseln des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach EIGENTÜMER\n""und/oder GRUPPE.\n""\n""  -c, --changes           Wie --verbose, aber nur melden, wenn eine ""Änderung\n""                            durchgeführt wird.\n""      --dereference       Verändern der referenzierten Datei einer ""symbolischen\n""                            Verknüpfung statt der Verknüpfung selbst.\n"#: src/chown.c:117msgid """      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n""                         change the owner and/or group of each file only if\n""                         its current owner and/or group match those ""specified\n""                         here.  Either may be omitted, in which case a ""match\n""                         is not required for the omitted attribute.\n"msgstr """      --from=MOMENTANER_EIGENTÜMER:MOMENTANE_GRUPPE\n""                          Ändern des Eigentümers und/oder der Gruppe jeder ""Datei\n""                            nur wenn der momentane Eigentümer und/oder die\n""                            Gruppe der angegebenen entsprechen. Eine von ""beiden\n""                            kann weggelassen werden, woraufhin eine ""Übereinstim-\n""                            mung des weggelassenen Attributs nicht ""notwendig\n""                            ist.\n"#: src/chown.c:124msgid """  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n""      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n""                         the specified OWNER:GROUP values\n""  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n""  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"msgstr """  -f, --silent, --quiet   Unterdrücken der meisten Fehlermeldungen.\n""      --reference=RDATEI  Verwendung einer Referenz-Datei anstatt der Ver-\n""                            wendung expliziter EIGENTÜMER:GRUPPE-Werte.\n""  -R, --recursive         Rekursives Ändern der Dateien und Verzeichnisse.\n""  -v, --verbose           Durchgeführte Tätigkeiten erklären.\n"#: src/chown.c:133msgid """\n""Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n""to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n""as symbolic.\n"msgstr """\n""Eigentümer bleibt unverändert, wenn nicht angegeben. Gruppe bleibt\n""unverändert, wenn nicht angegeben, wird aber auf die Login-Gruppe\n""gesetzt, wenn durch »:« impliziert. EIGENTÜMER und GRUPPE können\n""sowohl numerisch als auch symbolisch angegeben werden.\n"#: src/copy.c:162#, c-formatmsgid "cannot access %s"msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"#: src/copy.c:226#, c-formatmsgid "cannot open %s for reading"msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195#, c-formatmsgid "cannot fstat %s"msgstr "Aufruf von fstat für %s nicht möglich"#: src/copy.c:242#, c-formatmsgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"msgstr "überspringe Datei %s, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:720#: src/remove.c:767 src/remove.c:925#, c-formatmsgid "cannot remove %s"msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"#: src/copy.c:277#, c-formatmsgid "cannot create regular file %s"msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006#, c-formatmsgid "reading %s"msgstr "Lesen von %s"#: src/copy.c:362#, c-formatmsgid "cannot lseek %s"msgstr "Aufruf von lseek für %s nicht möglich"# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111#, c-formatmsgid "writing %s"msgstr "Schreiben von %s"# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?#: src/copy.c:409 src/copy.c:415#, c-formatmsgid "closing %s"msgstr "Schließen von %s"#: src/copy.c:610#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo hinwegsetzen? "#: src/copy.c:616#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s? "msgstr "%s: %s überschreiben? "#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:685#, c-formatmsgid "cannot stat %s"msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich"#: src/copy.c:827#, c-formatmsgid "omitting directory %s"msgstr "Verzeichnis %s ausgelassen"#: src/copy.c:841#, c-formatmsgid "warning: source file %s specified more than once"msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"#: src/copy.c:873 src/ln.c:237#, c-formatmsgid "%s and %s are the same file"msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"#: src/copy.c:883#, c-formatmsgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"msgstr """Überschreiben des Nicht-Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s nicht möglich."#: src/copy.c:900#, c-formatmsgid "will not overwrite just-created %s with %s"msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."#: src/copy.c:911#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"msgstr """Überschreiben des Verzeichnisses %s mit Nicht-Verzeichnis nicht möglich."#: src/copy.c:972#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s"msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich"#: src/copy.c:981#, c-formatmsgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"msgstr """Verschieben von Verzeichnis auf ein Nicht-Verzeichnis nicht möglich: %s -> %s"#: src/copy.c:1004#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht verschoben"#: src/copy.c:1005#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht kopiert"#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273#, c-formatmsgid "cannot backup %s"msgstr "Sicherung von %s nicht möglich"#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308#, c-formatmsgid " (backup: %s)"msgstr " (Sicherung: %s)"#: src/copy.c:1106#, c-formatmsgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"msgstr "Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) nicht möglich"#: src/copy.c:1113#, c-formatmsgid "will not create hard link %s to directory %s"msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"#: src/copy.c:1122#, c-formatmsgid "cannot create hard link %s to %s"msgstr "Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s nicht möglich"#: src/copy.c:1177#, c-formatmsgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"msgstr "Verschieben von %s in eigenes Unterverzeichnis (%s) nicht möglich"#: src/copy.c:1220#, c-formatmsgid "cannot move %s to %s"msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich"#: src/copy.c:1232#, c-formatmsgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"msgstr """Verschieben zwischen Geräten fehlgeschlagen: %s zu %s; kann Ziel nicht ""entfernen"#: src/copy.c:1260#, c-formatmsgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"msgstr "Kopieren von zyklischer symbolischer Verknüpfung %s nicht möglich"#: src/copy.c:1337#, c-formatmsgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"msgstr """%s: Erzeugen relativer symbolischer Verknüpfungen nur in momentanem ""Verzeichnis möglich"#: src/copy.c:1344#, c-formatmsgid "cannot create symbolic link %s to %s"msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nach %s nicht möglich"#: src/copy.c:1355#, c-formatmsgid "cannot create link %s"msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich"#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133#, c-formatmsgid "cannot create fifo %s"msgstr "Erzeugen von FIFO %s nicht möglich"#: src/copy.c:1394#, c-formatmsgid "cannot create special file %s"msgstr "Erzeugen der Spezialdatei %s nicht möglich"#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:482#, c-formatmsgid "cannot read symbolic link %s"msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"#: src/copy.c:1431#, c-formatmsgid "cannot create symbolic link %s"msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -