📄 zh_tw.po
字号:
#: src/dd.c:386#, c-formatmsgid "closing input file %s"msgstr "正在關閉輸入檔 %s"#: src/dd.c:388#, c-formatmsgid "closing output file %s"msgstr "正在關閉輸出檔 %s"#: src/dd.c:472#, c-formatmsgid "writing to %s"msgstr "正在寫入 %s"#: src/dd.c:504#, c-formatmsgid "invalid conversion: %s"msgstr "轉換無效:%s"#: src/dd.c:560#, c-formatmsgid "unrecognized option %s"msgstr "無法識別的選項 %s"#: src/dd.c:607#, c-formatmsgid "unrecognized option %s=%s"msgstr "無法識別的選項 %s=%s"#: src/dd.c:613#, c-formatmsgid "invalid number %s"msgstr "無效的號碼 %s"#: src/dd.c:643msgid """only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, ""{unblock,sync}"msgstr """每組只能選一項作為 conv 的關鍵字:\n""{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"#: src/dd.c:778#, c-formatmsgid """warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"msgstr """警告:暫時避免有關檔案 (%s) 的 lseek 核心錯誤,檔案的 mt_type=0x%0lx ─\n"" 有關 mt_type 類型的清單請參考 <sys/mtio.h>"#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184#, c-formatmsgid "opening %s"msgstr "開啟 %s"#: src/dd.c:1192msgid "file offset out of range"msgstr "檔案偏移值超出範圍以外"#: src/dd.c:1208#, c-formatmsgid "advancing past %s bytes in output file %s"msgstr "略過輸出檔 %2$s 的最初 %1$s 個位元組"#: src/dd.c:1217msgid "standard output"msgstr "標準輸出"#: src/df.c:150msgid "Filesystem "msgstr "檔案系統 "#: src/df.c:153msgid " Type"msgstr " 類型"#: src/df.c:158#, c-formatmsgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"#: src/df.c:162#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:164#, c-formatmsgid " Size Used Avail Use%%"msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:167#, c-formatmsgid " %4d-blocks Used Available Capacity"msgstr " %4d-區段 已用 可用 容量"#: src/df.c:178#, c-formatmsgid " %4s-blocks Used Available Use%%"msgstr " %4s-區段 已用 可用 已用%%"#: src/df.c:181msgid " Mounted on\n"msgstr " 掛載點\n"#: src/df.c:754 src/du.c:188 src/ls.c:3602#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"#: src/df.c:755msgid """Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n""or all filesystems by default.\n""\n"msgstr """顯示每個<檔案>所在的檔案系統的資訊,預設是顯示所有檔案系統。\n""\n"#: src/df.c:763msgid """ -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"msgstr """ -a, --all 包括大小為 0 個區段的檔案系統\n"" -B, --block-size=大小 區段以指定<大小>的位元組為單位\n"" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"" -H, --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"#: src/df.c:769msgid """ -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --local limit listing to local filesystems\n"" --no-sync do not invoke sync before getting usage info ""(default)\n"msgstr """ -i, --inodes 顯示 inode 資訊而非區段使用量\n"" -k 即 --block-size=1K\n"" -l, --local 只顯示本機的檔案系統\n"" --no-sync 取得使用量資料前不進行 sync 動作 (預設)\n"#: src/df.c:775msgid """ -P, --portability use the POSIX output format\n"" --sync invoke sync before getting usage info\n"" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"" -T, --print-type print filesystem type\n"" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"" -v (ignored)\n"msgstr """ -P, --portability 使用 POSIX 輸出格式\n"" --sync 取得使用量資料前先進行 sync 動作\n"" -t, --type=類型 只印出指定<類型>的檔案系統資訊\n"" -T, --print-type 印出檔案系統類型\n"" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定<類型>的檔案系統資訊\n"" -v (此選項不作處理)\n"#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715msgid """\n""SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n""kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"msgstr """\n""<大小>可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n""kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,還有 G、T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"#: src/df.c:897#, c-formatmsgid "file system type %s both selected and excluded"msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型 %s"#: src/df.c:941msgid "Warning: "msgstr "警告:"#: src/df.c:944#, c-formatmsgid "%scannot read table of mounted filesystems"msgstr "%s無法讀取已掛上的檔案系統的名單"#: src/du.c:189msgid """Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n""\n"msgstr """總結每個<檔案>的磁碟用量,目錄則取總用量。\n""\n"#: src/du.c:196msgid """ -a, --all write counts for all files, not just directories\n"" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"" -b, --bytes print size in bytes\n"" -c, --total produce a grand total\n"" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"msgstr """ -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"" -B, --block-size=大小 區段以指定<大小>的位元組為單位\n"" -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"" -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號連結指示的真正目的地\n"#: src/du.c:203msgid """ -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M ""2G)\n"" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"" -k like --block-size=1K\n"" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"msgstr """ -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案大小 (例如 1K 234M 2G)\n"" -H, --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"" -k 即 --block-size=1K\n"" -l, --count-links 連實際連結 (hard link) 的大小也計算在內\n"#: src/du.c:209msgid """ -L, --dereference dereference all symbolic links\n"" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"" -s, --summarize display only a total for each argument\n"msgstr """ -L, --dereference 找出任何符號連結指示的真正目的地\n"" -S, --separate-dirs 不包括副目錄的佔用量\n"" -s, --summarize 只分別計算指令列中每個引數所佔的總用量\n"#: src/du.c:214#, fuzzymsgid """ -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in ""FILE.\n"" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --""all)\n"" only if it is N or fewer levels below the command\n"" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"" --summarize\n"msgstr """ -x, --one-file-system 略過屬於其它檔案系統的目錄\n"" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由<檔案>讀取應排除的檔案的樣式\n"" --exclude=PAT 排除符合指定<樣式>的檔案\n"" --max-depth=N 只顯示引數指定的目錄 N 層或以內的副目錄的總用量\n"" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"#: src/du.c:388#, c-formatmsgid "cannot change to `..' from directory %s"msgstr "無法由目錄 %s 進入‘..’"#: src/du.c:467#, c-formatmsgid "cannot change to directory %s"msgstr "無法進入目錄 %s"#: src/du.c:557 src/ls.c:2129msgid "total"msgstr "總用量"#: src/du.c:621#, c-formatmsgid "invalid maximum depth %s"msgstr "目錄最大深度 %s 無效"#: src/du.c:680msgid "cannot both summarize and show all entries"msgstr "不能只顯示總用量,同時又顯示每個項目"#: src/du.c:687msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"msgstr "警告:顯示總用量等於使用 --max-depth=0"#: src/du.c:693#, c-formatmsgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%d 互相抵觸"#: src/install.c:273msgid "the strip option may not be used when installing a directory"msgstr "安裝目錄時不能用 strip 選項"#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140#, c-formatmsgid "invalid mode %s"msgstr "無效的權限模式%s"#: src/install.c:311 src/install.c:375#, c-formatmsgid "creating directory %s"msgstr "正在建立目錄%s"#: src/install.c:336#, c-formatmsgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"msgstr "正在安裝多個檔案,但最後的引數 %s 並非目錄。"#: src/install.c:439#, c-formatmsgid "%s is a directory"msgstr "%s是目錄"#: src/install.c:499#, c-formatmsgid "cannot obtain time stamps for %s"msgstr "無法取得 %s 的時間標記"#: src/install.c:511#, c-formatmsgid "cannot set time stamps for %s"msgstr "無法設定 %s 的時間標記"#: src/install.c:532msgid "fork system call failed"msgstr "fork 系統程序出現錯誤"#: src/install.c:536#, fuzzymsgid "cannot run strip"msgstr "無法將 %s 的備份還原"#: src/install.c:543#, fuzzymsgid "strip failed"msgstr "字串比較出現錯誤"#: src/install.c:564#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid user %s"msgstr "無效的使用者"#: src/install.c:582#, fuzzy, c-formatmsgid "invalid group %s"msgstr "無效的群組"#: src/install.c:601#, fuzzy, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"msgstr """用法:%s [選項]... 來源 目的地\n"" 或:%s [選項]... 來源... 目錄\n"" 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 來源...\n"#: src/install.c:607msgid """In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n""the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n""In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n""\n"msgstr ""#: src/install.c:616#, fuzzymsgid """ --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"" -b like --backup but does not accept an argument\n"" -c (ignored)\n"" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"" components of the specified directories\n"msgstr """ -a, --archive 等於 -dpR\n"" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"" -b 類似 --backup,但不接受任何引數\n"" --copy-contents 當使用遞迴模式時複製特殊檔案的內容\n"" -d 等於 --no-dereference --preserve=link\n"#: src/install.c:623msgid """ -D create all leading components of DEST except the ""last,\n"" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current ""group\n"" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-""x\n"" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"msgstr ""#: src/install.c:630msgid """ -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE ""files\n"" to corresponding destination files\n"" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"msgstr ""#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351#, fuzzymsgid """\n""The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control method may be selected via the --backup option or ""through\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -