📄 zh_tw.po
字号:
" -c, --changes like verbose but report only when a change is ""made\n"" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"" -R, --recursive change files and directories recursively\n"msgstr """更改每個<檔案>的權限<模式>。\n""\n"" -c, --changes 類似 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"" --reference=參考檔 使用<參考檔>的模式,而非自行指定權限模式\n"" -R, --recursive 以遞迴方式更改所有的檔案及副目錄\n"#: src/chmod.c:260msgid """\n""Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n""one or more of the letters rwxXstugo.\n"msgstr """\n""<模式>由三部份組成:一個或以上的 ugoa 字元,一個或以上的 +-=符號,\n""和一個或以上的 rwxXstugo 字元。\n"#: src/chmod.c:321#, c-formatmsgid "invalid character %s in mode string %s"msgstr "權限模式字串 %2$s 中出現無效的字元 %1$s"#: src/chmod.c:361#, c-formatmsgid "invalid mode string: %s"msgstr "權限模式字串無效:%s "#: src/chown-core.c:116#, c-formatmsgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"msgstr "符號連結 %s 和該連結所指示的對象都沒有更改\n"#: src/chown-core.c:143#, c-formatmsgid "changed ownership of %s to %s\n"msgstr "%s 的擁有者已更改為 %s\n"#: src/chown-core.c:144#, c-formatmsgid "changed group of %s to %s\n"msgstr "%s 的所屬群組已更改為 %s\n"#: src/chown-core.c:148#, c-formatmsgid "failed to change ownership of %s to %s\n"msgstr "無法更改 %s 的擁有者為 %s\n"#: src/chown-core.c:149#, c-formatmsgid "failed to change group of %s to %s\n"msgstr "無法更改 %s 的所屬群組為 %s\n"#: src/chown-core.c:153#, c-formatmsgid "ownership of %s retained as %s\n"msgstr "%s 的擁有者已保留為 %s\n"#: src/chown-core.c:154#, c-formatmsgid "group of %s retained as %s\n"msgstr "%s 的所屬群組已保留為 %s\n"#: src/chown-core.c:326#, c-formatmsgid "changing ownership of %s"msgstr "正在更改 %s 的擁有者"#: src/chown-core.c:327#, c-formatmsgid "changing group of %s"msgstr "正在更改 %s 的所屬群組"#: src/chown-core.c:345#, c-formatmsgid "unable to restore permissions of %s"msgstr "無法回復 %s 的權限"#: src/chown.c:99#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"" 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"#: src/chown.c:105msgid """Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n""\n"" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"" than the symbolic link itself\n"msgstr """更改每個 <檔案> 的 <擁有者> 及/或 <所屬群組>。\n""\n"" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"" --dereference 受影響的是符號連結所指示的對象,而非符號連結本身\n"#: src/chown.c:117msgid """ --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"" change the owner and/or group of each file only if\n"" its current owner and/or group match those ""specified\n"" here. Either may be omitted, in which case a ""match\n"" is not required for the omitted attribute.\n"msgstr """ --from=目前擁有者:目前群組\n"" 只當每個檔案的擁有者和群組符合選項所指定的,\n"" 才會更改擁有者和群組。其中一個可以省略,這時\n"" 已省略的屬性就不需要符合原有的屬性。\n"#: src/chown.c:124msgid """ -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"" the specified OWNER:GROUP values\n"" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"msgstr """ -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"" --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非指定的<群組>\n"" -R, --recursive 遞迴處理所有的檔案及副目錄\n"" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"#: src/chown.c:133msgid """\n""Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n""to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n""as symbolic.\n"msgstr """\n""如果沒有指定<擁有者>,則不會更改。<群組>若沒有指定也不會更改,但當加上\n""‘:’時<群組>會更改為指定擁有者的主要群組。<擁有者>和<群組>可以是數字\n""或名稱。\n"#: src/copy.c:162#, c-formatmsgid "cannot access %s"msgstr "無法存取 %s"#: src/copy.c:226#, c-formatmsgid "cannot open %s for reading"msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195#, c-formatmsgid "cannot fstat %s"msgstr "無法 fstat %s"#: src/copy.c:242#, c-formatmsgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"msgstr "略過檔案 %s,因為準備複製時它已被其它檔案取代"#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:720#: src/remove.c:767 src/remove.c:925#, c-formatmsgid "cannot remove %s"msgstr "無法移除%s"#: src/copy.c:277#, c-formatmsgid "cannot create regular file %s"msgstr "無法建立普通檔案 %s"#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006#, c-formatmsgid "reading %s"msgstr "正在讀入 %s"#: src/copy.c:362#, c-formatmsgid "cannot lseek %s"msgstr "無法 lseek %s"#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111#, c-formatmsgid "writing %s"msgstr "正在寫入 %s"#: src/copy.c:409 src/copy.c:415#, c-formatmsgid "closing %s"msgstr "正在關閉 %s"#: src/copy.c:610#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "msgstr "%s:是否覆寫%s,而不理會權限模式 %04lo? "#: src/copy.c:616#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s? "msgstr "%s:是否覆寫%s? "#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:685#, c-formatmsgid "cannot stat %s"msgstr "stat%s失敗"#: src/copy.c:827#, c-formatmsgid "omitting directory %s"msgstr "略過目錄 %s"#: src/copy.c:841#, c-formatmsgid "warning: source file %s specified more than once"msgstr "警告:指定來源檔 %s 多於一次"#: src/copy.c:873 src/ln.c:237#, c-formatmsgid "%s and %s are the same file"msgstr "%s 及 %s 為同一檔案"#: src/copy.c:883#, c-formatmsgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"msgstr "無法以目錄 %2$s 來覆寫非目錄 %1$s"#: src/copy.c:900#, c-formatmsgid "will not overwrite just-created %s with %s"msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"#: src/copy.c:911#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"msgstr "無法以非目錄來覆寫目錄 %s"#: src/copy.c:972#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s"msgstr "無法覆寫目錄 %s"#: src/copy.c:981#, c-formatmsgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"msgstr "無法將目錄移動至非目錄:%s → %s"#: src/copy.c:1004#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,故不移動 %s。"#: src/copy.c:1005#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,故不複製 %s。"#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273#, c-formatmsgid "cannot backup %s"msgstr "無法備份 %s"#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308#, c-formatmsgid " (backup: %s)"msgstr " (備份:%s)"#: src/copy.c:1106#, c-formatmsgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"msgstr "無法將目錄 %s 複製至原來位置 %s"#: src/copy.c:1113#, c-formatmsgid "will not create hard link %s to directory %s"msgstr "不會建立連至目錄 %2$s 的實際連結 (hard link) %1$s"#: src/copy.c:1122#, c-formatmsgid "cannot create hard link %s to %s"msgstr "無法建立連至 %2$s 的實際連結 (hard link) %1$s"#: src/copy.c:1177#, c-formatmsgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"msgstr "無法將目錄 %s 移動至本身的副目錄 %s 下"#: src/copy.c:1220#, c-formatmsgid "cannot move %s to %s"msgstr "無法移動 %s 至 %s"#: src/copy.c:1232#, c-formatmsgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"msgstr "無法進行跨裝置的移動 (%s 至 %s);無法移除目標檔案或目錄"#: src/copy.c:1260#, c-formatmsgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"msgstr "無法複製循環的符號連結 %s"#: src/copy.c:1337#, c-formatmsgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"msgstr "%s:只能於目前的目錄中建立相對符號連結"#: src/copy.c:1344#, c-formatmsgid "cannot create symbolic link %s to %s"msgstr "無法建立連至 %2$s 的符號連結 %1$s"#: src/copy.c:1355#, c-formatmsgid "cannot create link %s"msgstr "無法建立連結 %s"#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133#, c-formatmsgid "cannot create fifo %s"msgstr "無法建立 fifo 檔案 %s"#: src/copy.c:1394#, c-formatmsgid "cannot create special file %s"msgstr "無法建立特殊檔案 %s"#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:482#, c-formatmsgid "cannot read symbolic link %s"msgstr "無法讀取符號連結 %s"#: src/copy.c:1431#, c-formatmsgid "cannot create symbolic link %s"msgstr "無法建立符號連結 %s"#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to preserve ownership for %s"msgstr "保留 %s 的擁有者"#: src/copy.c:1462#, c-formatmsgid "%s has unknown file type"msgstr "%s 的檔案類型不詳"#: src/copy.c:1497#, c-formatmsgid "preserving times for %s"msgstr "保留 %s 的時間"#: src/copy.c:1522#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to preserve authorship for %s"msgstr "保留 %s 的擁有者"#: src/copy.c:1540#, c-formatmsgid "setting permissions for %s"msgstr "設定 %s 的權限"#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326#, c-formatmsgid "cannot un-backup %s"msgstr "無法將 %s 的備份還原"#: src/copy.c:1563#, c-formatmsgid "%s -> %s (unbackup)\n"msgstr "%s → %s (還原備份)\n"#: src/cp.c:53msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"#: src/cp.c:164 src/mv.c:314#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"msgstr """用法:%s [選項]... 來源 目的地\n"" 或:%s [選項]... 來源... 目錄\n"" 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 來源...\n"#: src/cp.c:170msgid """Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n""\n"msgstr """將<來源>檔案複製至<目的地>,或將多個<檔案>複製至<目錄>。\n""\n"#: src/cp.c:174 src/df.c:760 src/du.c:193 src/install.c:613 src/ln.c:354#: src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324#: src/shred.c:181 src/touch.c:243
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -