📄 zh_tw.po
字号:
# traditional Chinese translation of fileutils.# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.# Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n""POT-Creation-Date: 2002-07-20 08:53+0200\n""PO-Revision-Date: 2002-06-18 16:21+0800\n""Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n""Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: lib/argmatch.c:161#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"#: lib/argmatch.c:162#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"#: lib/argmatch.c:181msgid "Valid arguments are:"msgstr "有效的引數為:"#: lib/c-stack.c:368msgid "program error"msgstr ""#: lib/c-stack.c:369msgid "stack overflow"msgstr ""#: lib/closeout.c:107msgid "write error"msgstr "寫入時發生錯誤"#: lib/error.c:129 lib/error.c:157msgid "Unknown system error"msgstr "不明的系統錯誤"#: lib/file-type.c:42msgid "regular empty file"msgstr ""#: lib/file-type.c:42msgid "regular file"msgstr ""#: lib/file-type.c:45#, fuzzymsgid "directory"msgstr "%s是目錄"#: lib/file-type.c:48#, fuzzymsgid "block special file"msgstr "本系統不支援區塊特殊檔案"#: lib/file-type.c:51#, fuzzymsgid "character special file"msgstr "本系統不支援字元特殊檔案"#: lib/file-type.c:54msgid "fifo"msgstr ""#: lib/file-type.c:57#, fuzzymsgid "symbolic link"msgstr "無法讀取符號連結 %s"#: lib/file-type.c:60msgid "socket"msgstr ""#: lib/file-type.c:63msgid "message queue"msgstr ""#: lib/file-type.c:66msgid "semaphore"msgstr ""#: lib/file-type.c:69msgid "shared memory object"msgstr ""#: lib/file-type.c:71msgid "weird file"msgstr ""#: lib/getopt.c:694#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"#: lib/getopt.c:719#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n"#: lib/getopt.c:724#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n"#: lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"#: lib/getopt.c:775#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"#: lib/getopt.c:801#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:804#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:881#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"#: lib/getopt.c:899#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"#: lib/human.c:365msgid "block size"msgstr "區段大小"#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172#, c-formatmsgid "cannot create directory %s"msgstr "無法建立目錄‘%s’"#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468#, c-formatmsgid "%s exists but is not a directory"msgstr "‘%s’存在但並非目錄。"#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442#, c-formatmsgid "cannot change owner and/or group of %s"msgstr "無法更改 %s 的擁有者及/或群組"#: lib/makepath.c:341#, c-formatmsgid "cannot chdir to directory %s"msgstr "無法進入目錄 %s"#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448#, c-formatmsgid "cannot change permissions of %s"msgstr "無法更改 %s 的權限"#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66msgid "memory exhausted"msgstr "記憶體耗盡"#: lib/quotearg.c:270msgid "`"msgstr "‘"#: lib/quotearg.c:271msgid "'"msgstr "’"#: lib/rpmatch.c:78msgid "^[yY]"msgstr "^[yY]"#: lib/rpmatch.c:81msgid "^[nN]"msgstr "^[nN]"#: lib/unicodeio.c:159msgid "iconv function not usable"msgstr "iconv 功能無法使用"#: lib/unicodeio.c:161msgid "iconv function not available"msgstr "iconv 功能不存在"#: lib/unicodeio.c:168msgid "character out of range"msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"#: lib/unicodeio.c:231#, c-formatmsgid "cannot convert U+%04X to local character set"msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"#: lib/unicodeio.c:233#, c-formatmsgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"#: lib/userspec.c:178msgid "invalid user"msgstr "無效的使用者"#: lib/userspec.c:179msgid "invalid group"msgstr "無效的群組"#: lib/userspec.c:181msgid "cannot get the login group of a numeric UID"msgstr "無法取得 UID 數值所表示的使用者的主群組"#: lib/userspec.c:183msgid "cannot omit both user and group"msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"#: lib/version-etc.c:61#, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "由 %s 編寫。\n"#: lib/version-etc.c:67msgid """This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr """這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n""可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"#: lib/xmemcoll.c:61msgid "string comparison failed"msgstr "字串比較出現錯誤"#: lib/xmemcoll.c:62msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"#: lib/xmemcoll.c:64#, c-formatmsgid "The strings compared were %s and %s."msgstr "要比較的字串為 %s 和 %s。"#: src/chgrp.c:93msgid "cannot change to null group"msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"#: src/chgrp.c:102#, c-formatmsgid "invalid group name %s"msgstr "無效的群組名稱‘%s’"#: src/chgrp.c:106msgid "group number"msgstr "群組代號"#: src/chgrp.c:109#, c-formatmsgid "invalid group number %s"msgstr "無效的群組代號 %s"#: src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/cp.c:160#: src/dircolors.c:100 src/dd.c:287 src/df.c:750 src/du.c:184#: src/install.c:597 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/ls.c:3598 src/mkdir.c:57#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/rm.c:82 src/rmdir.c:140#: src/shred.c:171 src/stat.c:727 src/sync.c:40 src/touch.c:234#: src/unlink.c:47#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"#: src/chgrp.c:126#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"#: src/chgrp.c:131msgid """Change the group membership of each FILE to GROUP.\n""\n"" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"" than the symbolic link itself\n"msgstr """將每個<檔案>的所屬群組設定為<群組>。\n""\n"" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"" --dereference 會影響符號連結所指示的對象,而非符號連結本身\n"#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112msgid """ -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced ""file\n"" (available only on systems that can change the\n"" ownership of a symlink)\n"msgstr """ -h, --no-dereference 會影響符號連結本身,而非符號連結所指示的目的地\n"" (當系統支援更改符號連結的擁有者,此選項才有效)\n"#: src/chgrp.c:143msgid """ -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"" GROUP value\n"" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"msgstr """ -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"" --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非指定的<群組>\n"" -R, --recursive 遞迴處理所有的檔案及副目錄\n"" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"#: src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/cp.c:257#: src/dircolors.c:121 src/dd.c:334 src/df.c:789 src/du.c:229#: src/install.c:652 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/ls.c:3727 src/mkdir.c:76#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/rm.c:114 src/rmdir.c:160#: src/shred.c:234 src/stat.c:797 src/sync.c:51 src/touch.c:265#: src/unlink.c:58#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""請向 <bug-fileutils@gnu.org> 回報錯誤。"#: src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/install.c:288#: src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/rm.c:183#: src/rmdir.c:204 src/stat.c:848 src/unlink.c:88msgid "too few arguments"msgstr "引數太少"#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169#: src/touch.c:358#, c-formatmsgid "failed to get attributes of %s"msgstr "無法取得 %s 的屬性"#: src/chmod.c:103#, c-formatmsgid "getting new attributes of %s"msgstr "正在檢查 %s 的最新屬性"#: src/chmod.c:125#, c-formatmsgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"msgstr "%s 的權限模式已更改為 %04lo (%s)\n"#: src/chmod.c:128#, c-formatmsgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"msgstr "無法將 %s 的權限模式更改為 %04lo (%s)\n"#: src/chmod.c:131#, c-formatmsgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"msgstr "%s 的權限模式保留為 %04lo (%s)\n"#: src/chmod.c:180#, c-formatmsgid "changing permissions of %s"msgstr "正在更改 %s 的權限"#: src/chmod.c:243#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """用法:%s [選項]... 模式[,模式]... 檔案...\n"" 或:%s [選項]... 八進位模式 檔案...\n"" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"#: src/chmod.c:249msgid """Change the mode of each FILE to MODE.\n""\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -