📄 ja.po
字号:
#: src/rmdir.c:204 src/stat.c:848 src/unlink.c:88msgid "too few arguments"msgstr "苞眶の眶が警なすぎます"#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169#: src/touch.c:358#, c-formatmsgid "failed to get attributes of %s"msgstr "%s の掳拉攫鼠を艰评できませんでした"#: src/chmod.c:103#, c-formatmsgid "getting new attributes of %s"msgstr "%s の糠たな掳拉攫鼠を艰评面"#: src/chmod.c:125#, c-formatmsgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"msgstr "%s のモ〖ドを %04lo (%s) に恃构しました\n"#: src/chmod.c:128#, c-formatmsgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"msgstr "%s のモ〖ドを %04lo (%s) に恃构できませんでした\n"#: src/chmod.c:131#, c-formatmsgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"msgstr "%s のモ〖ドは %04lo (%s) として瘦伪されました\n"#: src/chmod.c:180#, c-formatmsgid "changing permissions of %s"msgstr "%s のアクセス涪を恃构面"#: src/chmod.c:243#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """蝗脱恕: %s [オプション]... モ〖ド[,モ〖ド]... ファイル...\n"" 唆は: %s [オプション]... 8渴山淡モ〖ド ファイル...\n"" 唆は: %s [オプション]... --reference=徊救ファイル ファイル...\n"#: src/chmod.c:249msgid """Change the mode of each FILE to MODE.\n""\n"" -c, --changes like verbose but report only when a change is ""made\n"" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"" -R, --recursive change files and directories recursively\n"msgstr """それぞれのファイルを回年されたモ〖ドに恃构。\n""\n"" -c, --changes 恃构を乖なった箕にのみ、恃构の冯蔡を鼠桂する\n"" -f, --silent, --quiet エラ〖メッセ〖ジを端蜗娃える\n"" -v, --verbose ファイルを借妄するたびに、拒嘿な鼠桂を乖なう\n"" --reference=RFILE RFILE に回年したファイルのアクセスモ〖ドを网脱す""る\n"" -R, --recursive ファイルやディレクトリを浩耽弄に恃构する\n"#: src/chmod.c:260msgid """\n""Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n""one or more of the letters rwxXstugo.\n"msgstr """\n""アクセスモ〖ドは、1 矢机唆はそれ笆惧の `ugoa' のいずれかの矢机の寥み圭わせ\n""でユ〖ザアクセス涪を山し、肌に `+-=' の遍换灰 1 矢机によって恃构瓢侯を回年\n""し、呵稿に 1 矢机唆はそれ笆惧の `rwxXstugo' のいずれかの矢机の寥圭わせで\n""恃构する掳拉を回年する。\n"#: src/chmod.c:321#, c-formatmsgid "invalid character %s in mode string %s"msgstr "稍努磊な矢机 %s がモ〖ド矢机误 %s 面にあります"#: src/chmod.c:361#, c-formatmsgid "invalid mode string: %s"msgstr "稍努磊なモ〖ド矢机误です: `%s'"#: src/chown-core.c:116#, c-formatmsgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"msgstr "シンボリックリンク %s もその徊救黎も恃构されませんでした\n"#: src/chown-core.c:143#, c-formatmsgid "changed ownership of %s to %s\n"msgstr "%s の疥铜荚を %s に恃构しました\n"#: src/chown-core.c:144#, c-formatmsgid "changed group of %s to %s\n"msgstr "%s のグル〖プを %s に恃构しました\n"#: src/chown-core.c:148#, c-formatmsgid "failed to change ownership of %s to %s\n"msgstr "%s の疥铜荚を %s に恃构できませんでした\n"#: src/chown-core.c:149#, c-formatmsgid "failed to change group of %s to %s\n"msgstr "%s のグル〖プを %s に恃构できませんでした\n"#: src/chown-core.c:153#, c-formatmsgid "ownership of %s retained as %s\n"msgstr "%s の疥铜荚は %s のまま瘦伪されました\n"#: src/chown-core.c:154#, c-formatmsgid "group of %s retained as %s\n"msgstr "%s のグル〖プは %s のまま瘦伪されました\n"#: src/chown-core.c:326#, c-formatmsgid "changing ownership of %s"msgstr "%s の疥铜涪を恃构面"#: src/chown-core.c:327#, c-formatmsgid "changing group of %s"msgstr "%s のグル〖プを恃构面"#: src/chown-core.c:345#, c-formatmsgid "unable to restore permissions of %s"msgstr "%s のアクセス涪を饯牲できません"#: src/chown.c:99#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"msgstr """蝗脱恕: %s [オプション]∨∨ 疥铜荚[:[グル〖プ]] ファイル∨∨\n"" 唆は %s [オプション]∨∨ :[グル〖プ] ファイル∨∨\n"" 唆は %s [オプション]∨∨ --reference=徊救ファイル ファイル∨∨\n"#: src/chown.c:105msgid """Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n""\n"" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"" than the symbolic link itself\n"msgstr """称ファイルの疥铜荚やグル〖プを OWNER や GROUP に恃构する。\n""\n"" -c, --changes verbose 票屯だが、恃构が栏じたときだけ鼠桂する\n"" --dereference シンボリックリンクそのものではなく、\n"" 称シンボリックリンク黎に跟蔡を涂える\n"#: src/chown.c:117msgid """ --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"" change the owner and/or group of each file only if\n"" its current owner and/or group match those ""specified\n"" here. Either may be omitted, in which case a ""match\n"" is not required for the omitted attribute.\n"msgstr """ --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"" ここで回年した附哼の疥铜荚やグル〖プと办米した\n"" ファイルについてのみ、疥铜荚やグル〖プを恃构する。\n"" いずれか办数は臼维できる。その眷圭、臼维された数の\n"" 掳拉については办米の浮汉を乖なわない。\n"#: src/chown.c:124msgid """ -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"" the specified OWNER:GROUP values\n"" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"msgstr """ -f, --silent, --quiet 素んどのエラ〖メッセ〖ジを娃扩する\n"" --reference=RFILE 回年された OWNER:GROUP ではなく、RFILE の疥铜荚と\n"" グル〖プを蝗う\n"" -R, --recursive ファイルとディレクトリを浩耽弄に拎侯する\n"" -v, --verbose ファイルが借妄される髓に壳们メッセ〖ジを叫蜗する\n"#: src/chown.c:133msgid """\n""Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n""to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n""as symbolic.\n"msgstr """\n""疥荚の回年が痰い眷圭には恃构されません。グル〖プの回年が痰い眷圭には\n""恃构されませんが、`:' でグル〖プを芭绩するとログイングル〖プに恃构されま""す。\n""OWNER と GROUP は叹涟でも眶猛でも菇いません\n"#: src/copy.c:162#, c-formatmsgid "cannot access %s"msgstr "%s をアクセスできません"#: src/copy.c:226#, c-formatmsgid "cannot open %s for reading"msgstr "%s を 粕み哈み脱でオ〖プンできません"#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195#, c-formatmsgid "cannot fstat %s"msgstr "%s を fstat(2) できません"#: src/copy.c:242#, c-formatmsgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"msgstr ""#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:720#: src/remove.c:767 src/remove.c:925#, c-formatmsgid "cannot remove %s"msgstr "%s を猴近できません"#: src/copy.c:277#, c-formatmsgid "cannot create regular file %s"msgstr "奶撅ファイル %s を侯れません"#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006#, c-formatmsgid "reading %s"msgstr "%s を粕み哈み面"#: src/copy.c:362#, c-formatmsgid "cannot lseek %s"msgstr "%s に lseek(2) できません"#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111#, c-formatmsgid "writing %s"msgstr "%s に今き哈み面"#: src/copy.c:409 src/copy.c:415#, c-formatmsgid "closing %s"msgstr "%s をクロ〖ズ面"#: src/copy.c:610#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "msgstr "%s: %s のモ〖ド %04lo を痰浑して惧今きしますか々 "#: src/copy.c:616#, c-formatmsgid "%s: overwrite %s? "msgstr "%s: %s を惧今きしてもよろしいですか(yes/no)? "#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:685#, c-formatmsgid "cannot stat %s"msgstr "%s を stat(2) できません"#: src/copy.c:827#, c-formatmsgid "omitting directory %s"msgstr "ディレクトリ %s は滦据嘲とします"#: src/copy.c:841#, c-formatmsgid "warning: source file %s specified more than once"msgstr "焚桂: コピ〖傅ファイル %s が剩眶回年されました"#: src/copy.c:873 src/ln.c:237#, c-formatmsgid "%s and %s are the same file"msgstr "%s と %s は票じファイルです"#: src/copy.c:883#, c-formatmsgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"msgstr "ディレクトリではない %s にはディレクトリ %s で惧今きできません"#: src/copy.c:900#, c-formatmsgid "will not overwrite just-created %s with %s"msgstr "たった海侯喇した %s には %s で惧今きしません"#: src/copy.c:911#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"msgstr "ディレクトリ %s をディレクトリではないファイルで惧今きできません"#: src/copy.c:972#, c-formatmsgid "cannot overwrite directory %s"msgstr "ディレクトリ %s を惧今きできません"#: src/copy.c:981#, c-formatmsgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"msgstr "ディレクトリ笆嘲へはディレクトリを败瓢できません: %s -> %s"#: src/copy.c:1004#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"msgstr "%s をバックアップすると傅ファイルが蝉れます -- %s を败瓢しませんでした"#: src/copy.c:1005#, c-formatmsgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"msgstr """%s をバックアップすると傅ファイルが蝉れます -- %s をコピ〖しませんでした"#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273#, c-formatmsgid "cannot backup %s"msgstr "%s をバックアップできません"#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308#, c-formatmsgid " (backup: %s)"msgstr " (バックアップ: %s)"#: src/copy.c:1106#, c-formatmsgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"msgstr "%2$s は %1$s のサブディレクトリなので、そこにはコピ〖できません"#: src/copy.c:1113#, c-formatmsgid "will not create hard link %s to directory %s"msgstr "ディレクトリ %2$s へのハ〖ドリンク %1$s は侯喇できません"#: src/copy.c:1122#, c-formatmsgid "cannot create hard link %s to %s"msgstr "%2$s へのハ〖ドリンク %1$s を侯喇できません"#: src/copy.c:1177#, c-formatmsgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"msgstr "%2$s は %1$s のサブディレクトリなので、そこには败瓢できません"#: src/copy.c:1220#, c-formatmsgid "cannot move %s to %s"msgstr "%s を %s に败瓢できません"#: src/copy.c:1232#, c-formatmsgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"msgstr ""#: src/copy.c:1260#, c-formatmsgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"msgstr "桔茨するシンボリックリンク %s はコピ〖できません"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -