⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja_jp.ujis.po

📁 支持X/Y/Z Modem协议的传输文件的通讯程序
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: ../dial.c:954msgid "Error writing ~/.dialdir!"msgstr "~/.dialdir 今き哈み面にエラ〖券栏"#: ../dial.c:992msgid " A -  Name                :"msgstr " A -  叹涟                :"#: ../dial.c:993msgid " B -  Number              :"msgstr " B -  排厦戎规            :"#: ../dial.c:994msgid " C -  Dial string #       :"msgstr " C -  ダイヤル矢机误戎规  :"#: ../dial.c:995msgid " D -  Local echo          :"msgstr " D -  ロ〖カルエコ〖      :"#: ../dial.c:996msgid " E -  Script              :"msgstr " E -  スクリプト          :"#: ../dial.c:997msgid " F -  Username            :"msgstr " F -  ユ〖ザ〖叹          :"#: ../dial.c:998msgid " G -  Password            :"msgstr " G -  パスワ〖ド          :"#: ../dial.c:999msgid " H -  Terminal Emulation  :"msgstr " H -  タ〖ミナルの硷梧    :"#: ../dial.c:1000msgid " I -  Backspace key sends :"msgstr " I -  BSキ〖が流る矢机    :"#: ../dial.c:1001msgid " J -  Linewrap            :"msgstr " J -  乖琐擂り手し        :"#: ../dial.c:1002msgid " K -  Line Settings       :"msgstr " K -  搀俐の肋年          :"#: ../dial.c:1003msgid " L -  Conversion table    :"msgstr " L -  矢机恃垂山          :"#: ../dial.c:1016msgid "Delete"msgstr "Delete"#: ../dial.c:1016 ../dial.c:1086 ../dial.c:1093msgid "Backspace"msgstr "Backspace"#: ../dial.c:1018msgid "On"msgstr "オン"#: ../dial.c:1018 ../dial.c:1088 ../dial.c:1098msgid "Off"msgstr "オフ"# c-format(have percent)#: ../dial.c:1022#, c-formatmsgid "      Last dialed         : %s %s\n"msgstr "      涟搀の儡鲁          : %s %s\n"# c-format(have percent)#: ../dial.c:1023#, c-formatmsgid "      Times on            : %d"msgstr "      Times on            : %d"#: ../dial.c:1086 ../dial.c:1093msgid "Delete   "msgstr "Delete   "#: ../dial.c:1088 ../dial.c:1098msgid "On "msgstr "オン"#: ../dial.c:1117msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "msgstr "  D儡鲁   F浮瑚   A纳裁   E试礁   R猴近   V败瓢   M缄瓢 "# c-format(have percent)#: ../dial.c:1354#, c-formatmsgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"msgstr "\"%s\" がありません。dialdir に乖きますか?"# wputs#: ../dial.c:1383 ../file.c:373msgid "( Escape to exit, Space to tag )"msgstr "( Escape で姜位、 Space でタグ )"#: ../dial.c:1384msgid " Move entry up/down, Escape to exit"msgstr "惧布で联んでください。Escape で姜位"# wtitle#: ../dial.c:1403msgid "Dialing Directory"msgstr "排厦蘑"# wputs#: ../dial.c:1405msgid "     Name            Number            Last on      Times Script\n"msgstr "     叹涟           排厦戎规         涟搀の儡鲁     Times Script\n"#: ../dial.c:1578msgid "Find an entry"msgstr "浮瑚"# ask#. Delete an entry from the list#: ../dial.c:1636msgid "Remove entry?"msgstr "猴近しますか?"#: ../dial.c:1679msgid "Enter number"msgstr "排厦戎规"# wputs#: ../help.c:36msgid "Minicom Command Summary"msgstr "Minicom のコマンド办枉"# c-format(have percent)#: ../help.c:39#, c-formatmsgid "Commands can be called by %s<key>"msgstr "コマンドを悸乖するには %s<キ〖>と掐蜗してください"# wputs#: ../help.c:42msgid "Main Functions"msgstr "肩な怠墙"# wputs#: ../help.c:44msgid "Other Functions"msgstr "戮の怠墙"#: ../help.c:46msgid " Dialing directory..D  run script (Go)....G \263 Clear Screen.......C\n"msgstr " ダイヤル...........D  スクリプト悸乖.....G | 茶烫の久殿.........C\n"#: ../help.c:47msgid " Send files.........S  Receive files......R \263 cOnfigure Minicom..O\n"msgstr " ファイル流慨.......S  ファイル减慨.......R | 肋年...............O\n"#: ../help.c:48msgid " comm Parameters....P  Add linefeed.......A \263 "msgstr " 奶慨パラメ〖タ.....P  linefeed を纳裁....A | "# wputs#: ../help.c:50msgid "Suspend minicom....J\n"msgstr "サスペンド.........J\n"# wputs#: ../help.c:52msgid "Jump to a shell....J\n"msgstr "シェルを钙び叫し...J\n"#: ../help.c:54msgid " Capture on/off.....L  Hangup.............H \263 eXit and reset.....X\n"msgstr " 淡峡(キャプチャ)...L  搀俐磊们...........H | リセットして姜位...X\n"#: ../help.c:55msgid " send break.........F  initialize Modem...M \263 Quit with no reset.Q\n"msgstr " breakを流慨........F  モデムの介袋步.....M | リセットせずに姜位.Q\n"#: ../help.c:56msgid " Terminal settings..T  run Kermit.........K \263 Cursor key mode....I\n"msgstr " タ〖ミナルの肋年...T  Kermit を悸乖......K | カ〖ソルキ〖モ〖ド.I\n"# wputs#: ../help.c:57msgid " lineWrap on/off....W"msgstr " 乖琐擂り手し.......W"#: ../help.c:59msgid "  local Echo on/off..E \263 Help screen........Z"msgstr "  ロ〖カルエコ〖.....E | 棱汤茶烫...........Z"#: ../help.c:61msgid "                       \263 Help screen........Z"msgstr "                       | 棱汤茶烫...........Z"#: ../help.c:65msgid "\263 scroll Back........B"msgstr "| 嫡スクロ〖ル.......B"#: ../help.c:69msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"msgstr "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"#: ../help.c:71msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-1999"msgstr "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-1999"#: ../help.c:73msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"msgstr "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"# wputs#: ../help.c:75msgid "Select function or press Enter for none."msgstr "怠墙を联んでください (艰久は Enter)。"# mpars#: ../rwconf.c:110 ../rwconf.c:144msgid "No"msgstr "いいえ"#: ../rwconf.c:216msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"#: ../rwconf.c:218msgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"# c-format(have percent)#: ../rwconf.c:270#, c-formatmsgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"msgstr "パラメ〖タ %s は %s なのに、%s と%s肋年ファイル面で肋年されています\n"#: ../rwconf.c:274msgid "global"msgstr "链挛の"#: ../rwconf.c:274msgid "personal"msgstr "改客脱の"# c-format(have percent)#: ../rwconf.c:280#, c-formatmsgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"msgstr "== プライベ〖トなパラメ〖タ %s を恃えることはできません。\n"#: ../file.c:62msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "msgstr " [败瓢(G)]  [提る(P)]  [山绩(S)]  [联买(T)]  [豺近(U)]  [疯年(O)] "# c-format(have percent)#. select <a file|one or more files|a directory> for <upload|download>#: ../file.c:331#, c-formatmsgid "Select %s for %s"msgstr "%sを%s脱に联买してください"#: ../file.c:332msgid "one or more files"msgstr "ひとつか剩眶のファイル"#: ../file.c:332msgid "a file"msgstr "ひとつのファイル"#: ../file.c:333msgid "a directory"msgstr "ひとつのディレクトリ"# c-format(have percent)#: ../file.c:339msgid "Directory: %%-%ds"msgstr "Directory: %%-%ds"#: ../file.c:402msgid "Can't back up!"msgstr "Can't back up!"# c-format(file_tell)#: ../file.c:504msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"msgstr "联买ファイルが驴すぎて、バッファがあふれます"# c-format(file_tell)#: ../file.c:618 ../file.c:770msgid "Can select only one!"msgstr "剩眶は联买できません!"# input#: ../file.c:745msgid "Goto directory:"msgstr "败瓢黎ディレクトリ:"# input#: ../file.c:759msgid "Filename pattern:"msgstr "ファイル叹パタ〖ン:"# input#: ../file.c:776msgid "Tag pattern:"msgstr "联买のパタ〖ン:"# c-format(file_tell)#: ../file.c:780msgid "No file(s) tagged"msgstr "ひとつも联买されません"# input#: ../file.c:797msgid "Untag pattern:"msgstr "联买豺近のパタ〖ン:"# c-format(file_tell)#: ../file.c:801msgid "No file(s) untagged"msgstr "ひとつも联买豺近されません"# input#: ../file.c:817msgid "No file selected - enter filename:"msgstr "联买されていません。ファイル叹を掐蜗:"# c-format(have percent)#: ../file.c:827#, c-formatmsgid "File: \"%s\" exists!. Over-write?"msgstr "\"%s\" が赂哼します。惧今きしますか?"# c-format(file_tell)#: ../file.c:841msgid "no such file!"msgstr "ファイルが赂哼しません"# c-format(have percent)#: ../getsdir.c:429#, c-formatmsgid "%d files:\n"msgstr "%d 改のファイル:\n"#: ../ipc.c:57msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"msgstr "sigack: 徒袋しない ACK シグナル!!%c\n"#: ../ipc.c:73msgid "minicom: out of file descriptors\n"msgstr "minicom: ファイルデスクリプタの稍颅\n"#: ../ipc.c:85msgid "minicom: could not fork.\n"msgstr "minicom: forkできません。\n"#: ../ipc.c:115msgid "minicom: could not exec keyserv\n"msgstr "minicom: kerserv を悸乖できません。\n"#: ../script.c:139#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\": %d 乖誊に矢恕惧の疙りがあります。%s%s\n"#: ../script.c:165#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\": グロ〖バルタイムアウト%s\n"#: ../script.c:261msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(帽胳がESCか苞脱射を崔んでいます)"#: ../script.c:314#, c-formatmsgid "runscript: couldn't open %s%s\n"msgstr "runscript: %sをオ〖プンできません。%s\n"#: ../script.c:325#, c-formatmsgid "script %s: out of memory%s\n"msgstr "スクリプト %s: メモリ稍颅です。%s\n"#: ../script.c:423#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: \"%s\" は踏梦な恃眶です%s\n"#: ../script.c:429#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\": メモリ稍颅です。%s\n"#: ../script.c:467#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\": 稍赖なファイルの姜わり%s\n"#: ../script.c:474msgid "(garbage after })"msgstr "( } の稿にゴミがあります)"#: ../script.c:481msgid "(too many arguments)"msgstr "(苞眶が驴すぎます)"#: ../script.c:500#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: nested expect%s\n"#: ../script.c:509msgid "(garbage after {)"msgstr "( { の稿にゴミがあります)"#: ../script.c:528 ../script.c:785 ../script.c:852msgid "(argument expected)"msgstr "(苞眶が涩妥です)"#: ../script.c:530 ../script.c:786msgid "(invalid argument)"msgstr "(稍赖な苞眶です)"#: ../script.c:625msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(goto/gosub ラベルの柒婶)"#: ../script.c:630#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: ラベル \"%s\" が斧つかりません。%s\n"#: ../script.c:653#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\": gosub からの return がありません。%s\n"#: ../script.c:699msgid "(missing var name)"msgstr "(恃眶叹がありません)"#: ../script.c:715 ../script.c:731msgid "(expected variable)"msgstr "(恃眶が涩妥です)"#: ../script.c:759msgid "(expected command after if)"msgstr "(ifの稿にコマンドが涩妥です)"#: ../script.c:770msgid "(unknown operator)"msgstr "(踏梦の遍换灰)"#: ../script.c:808msgid "(unexpected argument)"msgstr "(徒袋しない苞眶)"#: ../script.c:835#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: expect 嘲での break。%s\n"#: ../script.c:855#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: expect 柒婶からの call。%s\n"#: ../script.c:916#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "スクリプト \"%s\" の %d 乖誊: 踏梦のコマンド \"%s\"%s\n"#: ../script.c:973#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr """蝗い数: runscript <スクリプトファイル> [ログファイル ""[ホ〖ムディレクトリ]]%s\n"#: ../windiv.c:195msgid "Select File(s) to Upload"msgstr "ファイルを联んで布さい"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -